@John Mirra (09.12.2024 08:19): Že jsi to ty.
Diskuze
Len na doplnenie, to je preklad na vanilla verziu. Na sfall repack verziu -> https://github.com/RadMuravTeam/Fallout-Sonora-ENG
@Saruman (09.12.2024 01:03): Paráda, zařazuji do fronty. :)
@Saruman (09.12.2024 01:03): Dle hodnocení se ti to líbilo, ale komentář by bodl :)
Trvalo to hezkých pár měsíců, ale Sonoru jsem konečně dohrál.
Pokud se vám nechce kvůli tomu učit rusky jako někomu, nedávno konečně vyšel anglický překlad.
Pokud se vám nechce kvůli tomu učit rusky jako někomu, nedávno konečně vyšel anglický překlad.
gpt verzia s opraveným interfaceom -> https://icedrive.net/s/tvW82kiDS9QBB949Ya8wF5QfGCTN
staré strojové preklady (google translate, deepl, yandex) v porovnaní s transformermi pôsobia umelo, ťažkopádne. Autor prekladu v snahe dodať tomu šmrnc explicitne nastavil, aby ~50% percent odpovedí mala "flavour". V praxi to vyzerá tak, že každé druhé NPC je nejaký chico, pendejo, a hombre :). Je to ako hrať film od Roberta Rodrigueza. Škoda, že sa s tým trochu viac nevyhral, na takéto preklady je to ideál a text plynie prirodzene, viac ľudsky. Možno sa s tým niekedy pohrám, ... interface a "štandardizované stringy" su prebraté priamo z FO2, stačí preložiť dialógy... možno v GPT4.5? :)
staré strojové preklady (google translate, deepl, yandex) v porovnaní s transformermi pôsobia umelo, ťažkopádne. Autor prekladu v snahe dodať tomu šmrnc explicitne nastavil, aby ~50% percent odpovedí mala "flavour". V praxi to vyzerá tak, že každé druhé NPC je nejaký chico, pendejo, a hombre :). Je to ako hrať film od Roberta Rodrigueza. Škoda, že sa s tým trochu viac nevyhral, na takéto preklady je to ideál a text plynie prirodzene, viac ľudsky. Možno sa s tým niekedy pohrám, ... interface a "štandardizované stringy" su prebraté priamo z FO2, stačí preložiť dialógy... možno v GPT4.5? :)
@emxd (09.12.2023 12:46): Aha, díky... tak pravda, Olympus a Nevadu jsem taky dohrál se strojovým překladem a dalo se to :) Ale klasický by byl lepší, vo tom žádná.
@John Mirra (09.12.2023 12:34): Na klasickom preklade sa pracuje asi 3 roky. Z toho posledné 2 roky autori tvrdia, že sú na 95% finished :)... tak si vyber.
je to abandonware, preto aj vznikli strojové preklady.
http://discord.gg/ECGgQeG
je to abandonware, preto aj vznikli strojové preklady.
http://discord.gg/ECGgQeG
A pracuje někdo na "lidském" překladu? Na Šílené brahmíně jsem o tom nic nenašel :(
@emxd (09.12.2023 11:36): Potvrzuji, a případně i Olympus odtud :)).
@Radecker (09.12.2023 11:25): Ak to chceš skúsiť, tak oba preklady sú designované NIE na pôvodnú verziu z autorovej stránky, ale na repack z istého nemenovaného ruského torrent trackera ehhmmm... rutracker.org
takže sonoru sťahovať odtiaľ
takže sonoru sťahovať odtiaľ
@emxd (09.12.2023 10:53): @Drolin (08.12.2023 21:32): Tak to jste mi udělali velkou radost, pánové :-) Nevadu jsem hrál taky kdysi v hodně alpha překladu, a bylo to v pohodě (kromě toho, že už si nemůžu ani za Boha vzpomenout o čem to vlastně nakonec bylo :-D). Díky moc za odkazy a tipy.
Strojové preklady sú momentálne 2.
Yandex verzia, ktorá má dialógy preložené cez Yandex a interface preložený ručne -> https://www.nma-fallout.com/threads/gett ... page-11#post-4510146
ChatGPT verzia, dialógy aj interface preložené cez ChatGPT.
ChatGPT má lepšie dialógy (Yandex je suchý, strojový), ale Yandex má korektne preložený interface (keďže bol preložený ručne) -> https://www.nma-fallout.com/threads/chat ... llout-sonora.221953/
IMO, najlepšia kombinácia je si zobrať dialógy z Chatgpt a zvyšok z Yandexu :)... ale ak sa s tým nechceš trápiť, tak si nahoď iba Yandex.
Yandex verzia, ktorá má dialógy preložené cez Yandex a interface preložený ručne -> https://www.nma-fallout.com/threads/gett ... page-11#post-4510146
ChatGPT verzia, dialógy aj interface preložené cez ChatGPT.
ChatGPT má lepšie dialógy (Yandex je suchý, strojový), ale Yandex má korektne preložený interface (keďže bol preložený ručne) -> https://www.nma-fallout.com/threads/chat ... llout-sonora.221953/
IMO, najlepšia kombinácia je si zobrať dialógy z Chatgpt a zvyšok z Yandexu :)... ale ak sa s tým nechceš trápiť, tak si nahoď iba Yandex.
@Radecker (08.12.2023 18:30): Ne, ne, už zkouším v AJ - předpokládám, že machine překlad je základ (?) a následně nějaké ty úpravy. Úplně jsem to nezkoumal.
Včera jsem narazil na překlad na fóru, a hned vyzkoušel.
Včera jsem narazil na překlad na fóru, a hned vyzkoušel.
@Drolin (08.12.2023 17:55): Asi pořád jen v ruštině, že? :-(
První dojmy zatím velmi dobré (oproti trochu "rozbitějšímu" Olympus 2207), ale nečekal jsme nic jiné po skvělém Fallout of Nevada od stejných autorů.