Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Diskuze

@Fingon (08.07.2019 14:28): K trpaslíkům ve fantasy mi ten hantec sedí, i v překladu Baldurs Gate. Oni jsou už z principu poněkud retardovaní, tak ať tak i mluví.
Ovšem Annah, a Přemysl, ntpč.
V Sapkowskeho knihách hovoří trpaslíci jakýmsi moravským narecim (v originále staropolstinou) a pěkně mě naštvalo, že český dabing (toho původního polského) tv seriálu se na tohle úplně vykašlal.

@Longin (08.07.2019 14:23): kromě toho je hantec, pokud vím, lokálně omezený na brno.

Osobně mam nejradši slovácké nářečí, Galuškovy historky a tak...
@Jab (08.07.2019 14:13): mám pocit, že to není ta klasicky špatná (ve skutečnosti extrémně průměrná) cca 200-strankova knižní adaptace, ale fanouskovske zpracování textu ze samotné hry.
@Jab (08.07.2019 14:13): To bych nerada, na mě působila jako ze hry vytažený a velmi lehce upravený soubor s texty, nedává mi moc smysl, proč by to někdo chtěl (a měl) číst.
Sice pořád lepší než BG Trilogy, neb tam alespoň nebyl Abdel Adrian, ale to je tak všechno.
@MCZ (08.07.2019 14:09): Přemek je skoro tak zlý jako hantec.

@Longin (08.07.2019 14:07): Fascinující úchylka. Hantec je to úplně nejohyzdnější nářečí, které se zde dá najít, kombinace argotu galerky a slintání nádeníků, co neuměli pořádně česky ani německy, fakt krása. Těším se, až konečně chcípne.
Jo, Birdmanův překlad Arcana, to je taky hrůza s ďáblem spářená.

A PT novela je k přečtení naprosto do pohůdky, když máš aspoň rámcově skill umím číst anglicky.
@Sadako (08.07.2019 13:56): Mě třeba Birdmanův překlad Arcana s hantecem líbil. Je to jediný RPG, které si zahraju raději s češtinou. :D

Pročítám si originál té novely a překvapivě mi to jde. Překládat z angličtiny do češtiny je prostě náročné narozdíl jenom v angličtině přemýšlet a číst.
@Longin (08.07.2019 13:52): Ty zrůdo, až teď jsem si všimla záložky o překladu!

Například jsem z Ravel Puzzlewell jsem udělal Ravel Hádankářku, ze Schopného Přemýšlivě-Myslícího jsem udělal Přemysla Schopného, z Paličky-Kilnna jsem udělal Paličku-Pícku, z Jumbla jsem udělal Zmatka a třeba z Dimtreeho jsem udělal Šerostroma. Přišlo mi to lepší a čtivější. A do stylu, jakým hovoří Annah jsem zamíchal něco málo hantecu.

Annah mluvící hantecem, NE, NE, NE, NE!
Chudák autor překladu dělající na tom skoro 1,5 roku. :D
Snad si to po pročtení této diskuze nepůjde hodit.
Musím říci, že zdaleka nejvíc příšerně trpím u větné skladby. Vždycky mám chuť někoho třískat po hlavě zvedákem z Dacie, když čtu větu, kde jsou česká slova, ale česky to kurva drát není ani omylem.

Dech mi zamrzl v plících a já jsem mohl ve vzduchu ochutnat pach hnijícího masa. - Dobrou chuť, pokud právě obědváte, dnes servírujeme vzduch!

Posadil jsem se na okraj desky. Jeho hlas byl podivně uklidňující a jeho pokřivený úsměv, který se mu podařilo vykouzlit i bez rtů, odstranil napětí. - Asi se tam děje podivuhodná elektromagnetická indukce.

A tehdy mne poprvé sevřel ten pomalý horor. - Krystalické. Pomalý horror!
@Shoggot (08.07.2019 11:05): Už jsem si myslel, že špatný bude i originální text (možná je?), každopádně ten "překlad" tomu nasazuje korunu.

@Kwoky (08.07.2019 12:12): Nejde jenom o "birth"; "wombless" nutně nerovná se "without womb".

Jinak nic proti procvičování samozřejmě, ale pokud se jednou autor dostane na nějakou vyšší úroveň, nejspíše to po sobě bude chtít smazat.

@Sadako (08.07.2019 12:28): "Tohle ráno bylo celý píčou ke zdi." Perfektní, já to snad začnu používat.
@MCZ (08.07.2019 02:15): ...mám zlomyslnou chuť to nalinkovat těm dobrákům, co překládali D&D 5E a zeptat se, jestli si někdo z nich nevzal vedlejšák (OK, tohle je snad ještě o kus horší).

@Shoggot (08.07.2019 11:05): Já si myslím, že se zde přímo nabízí něco na způsob Tohle ráno bylo celý píčou ke zdi.
@Longin (08.07.2019 10:56): Uděláme si z toho takovou hádanku:

It was a terrible way to wake up, wholly unnatural. A wombless birth.

Ještě stále ti přijde dobrý nápad přeložit birth jako porod?
Já nejsem autor. Jen by mě zajímalo, jestli to není někdo ze zdejších...
@FildasCZ (05.01.2019 16:50): Byly přinejmenším nějaké problémy s upgradovaním Nordoma a s interakcí mezi postavami navzájem. A dost dialogů s NPC bylo taky podivných - např. s Agril Shanakem a taky myslím s Fhjullem.

Já se v češtině setkala třeba s problémem, kde v Dolní čtvrti potkáš nevyléčitelně nemocnou Githzeraiku a Dakkon řekne, že mu jeho víra přikazuje ukončit její trápení. V angličtině jsou na výběr volby "Zabij ji bezbolestně." a "Zabij ji tak, aby co nejvíc trpěla." V češtině jsou obě přeložené jako Zabij ji bezbolestně." A takových podivností tam je víc, jen si nepamatuju přesná místa.
@Chelemi (05.01.2019 13:22): Jak byly buglé ? Mě snad šly všechny. Je pravda, že jak jsem přibral Ignuse, nebo toho ohnivého, tak postavy mezi sebou přestali mluvit.

Já to hrál v češtině a měl jsem v toim madlajz, jak to bylo spisovné a přesné a filozofické, ale mělo to hlavu a patu.
Mně víc vyhovovala původní verze. V Enhanced verzi mi nefunguje ovládání menu pomocí kláves, nejde mi spustit item s ultimátním kouzlem, který se dá získat na konci hry. Na druhou stranu ale perfektně funguje grafika i ve vyšším rozlišení včetně efektů kouzel a je opravená většina dialogů, co byly ve staré verzi buglé, hlavně některé zajímavé s parťáky.

Nejhorší je ale oficiální čeština k Enhanced - místy je zmatená a je těžko pochopitelné, o čem se hovoří, a občas je to přeložené úplně blbě, takže jsem si musela loadovat a přepínat do AJ. Nepamatuju si, jestli stará čeština byla stejný překlad, tehdy jsem ještě angličtinou zas tak nevládla.
EE verzi mohu doporučit, člověk nainstaluje, pustí a hraje, což dnes u starších kousků (někdy i pár let) není úplně standard... ovládání úplně super - já jako neznalec této série a relativní nováček v izometrických RPG jsem to dával na pohodu... nicméně nemohu hodnotit původní verzi, tak třeba z nějakého nostalgického hlediska to někomu příliš vonět nebude :-)
Co je dneska lepší hrát? Původní omodovanou verzi s UB nebo Enhanced?
Ta hra mi dává zabrat... ty dialogy jsou neskutečná haluz, bohužel se k hraní dostávám sporadicky, jelikož to chce aspoň ti tři hodinky, což je těžký někde vyhrabat :( ... ale jako pecka no
@MCZ (03.11.2018 15:57): Márnice byla náhodou super :-), teď jsem už nějakou dobu ve městě a přijdu si, že vlastně jen s někým pořád kecám, občas teda něco někam donesu nebo tak, ale světe div se, je to zábava :D
@S4TW (03.11.2018 00:47): Ty první části hry jsou dost roztahané (hlavně Márnice). Neříkám, že je to špatně, ale trochu raději mám tu druhou polovinu, která je taková svižnější.
Tak jsem dnes dal první pět hodin, uteklo to jako voda... A přijde mi, že jsem se moc nikam nedostal :-)... ukecané to je jako blázen, což je super změna, ač mi někdy přijde, že vůbec nevím o čem se kecá, ale atmoška je teda hutná, drsná a creepy jako hovado :-)
Tak, Fallout 3 konečně dohrán a jde se plnit další rest, tady na to se set sakra těším :-)
@Jab (03.08.2018 14:21): On má podobná videa i na komplet celý Baldurs Gate, Mass Effect nebo Vampire Bloodlines, ke kterému je ale třeba mnohem kritičtější. Akorát vzhledem k těm delkam si na to člověk musí vždycky udělat správný čas. :)