7creature: alebo Fínsko, Švédsko etc. :) Ja sám som sa to snažil (hoci som to zabudol spomenúť) zamerať najmä na mladú generáciu 20+. Hoci je to stále nič moc oproti Holandsku či mnou vyššie spomenutým krajinám, je tu aspoň určitá schopnosť dorozumieť sa v banalitách bez ohľadu na to, či je gramatika naozaj správne alebo či daný človek používa veľmi obmedzenú slovnú zásobu a len holé vety. Práve s japoncami som v tomto mal výrazný problém, napríklad i v porovnaní s číňanmi.
Diskuze
Upřímně řečeno, znalost anglického jazyka mezi obyvateli ČR mi také nepřijde na nějak vysoké úrovni. Koneckonců - stačí číst diskuse například na dh.cz... .-)
Jako ukázku země s obecně vysokou úrovní znalosti cizích jazyků (obzvláště angličtiny) bych zmínil Nizozemí.
Proč se v tomto směru liší Nizozemí a např. Japonsko nebo ČR ponechám čtenáři jako domácí úkol (abych parafrázoval myslím Jaba?).
Jako ukázku země s obecně vysokou úrovní znalosti cizích jazyků (obzvláště angličtiny) bych zmínil Nizozemí.
Proč se v tomto směru liší Nizozemí a např. Japonsko nebo ČR ponechám čtenáři jako domácí úkol (abych parafrázoval myslím Jaba?).
valčík: Nemôžeš ale porovnávať korporačné angličtiny s angličtinou fyzickej osoby. Resp. je to dané možno lokáciou, možno latinkou, možno výslovnosťou a slabikami nekončiacimi na samohlásku a podobne, no neviem. Každopádne ak si sa niekedy stretol s "bežnými" japoncami, tak tam bola pomerne silná komunikačná bariéra i v rámci angličtiny (porovnávam na základe osobnej skúsenosti) a v lepšom prípade to pripomínalo "ja byť dobrá indián" a najlepšou možnosťou bola komunikácia pomocou gestikulácie a jednoduchých slovíčok tak, aby mohol odpovedať iba yes/no. :)
a to načo narážal user47 je v podstate klasické prevzatie cudzích slov, ktoré v podstate prelomilo ľady japonskej jazykovej sekularizácie a stalo sa samozrejmosťou, tak ako je to aj v prípade európskych štátov, tie však čerpajú častokrát nielen z angličtiny, ale i latinčiny, nemčiny, francúzštiny...
a to načo narážal user47 je v podstate klasické prevzatie cudzích slov, ktoré v podstate prelomilo ľady japonskej jazykovej sekularizácie a stalo sa samozrejmosťou, tak ako je to aj v prípade európskych štátov, tie však čerpajú častokrát nielen z angličtiny, ale i latinčiny, nemčiny, francúzštiny...
S tím falloutem jsi to trefil :)
Podľa mňa je to v Japonsku rovnaké, ako u nás. Niekto sa angličtinu naučí bez problému, ja s ňou márne zápasím už od vydania Fallouta. xD
Tu je príklad japonskej angličtiny, pripadá mi úplne zrozumiteľná:
http://www.tepco.co.jp/en/corpinfo/index-e.html
Tu je príklad japonskej angličtiny, pripadá mi úplne zrozumiteľná:
http://www.tepco.co.jp/en/corpinfo/index-e.html
Před týdnem mi jeden uživatel psal něco ve smyslu "ty vole, viděls diskuzi k PST, tady je to samej lingvista" a koukám, ona ta diskuze furt běží :)
pipboy: taky jsem slyšel, že Japonci neuměj anglicky, protože mají prostě obecnej problém naučit se jiný jazyk, ale nevim, co je na tom pravdy...
pipboy: taky jsem slyšel, že Japonci neuměj anglicky, protože mají prostě obecnej problém naučit se jiný jazyk, ale nevim, co je na tom pravdy...
Marcusss: Není se zač omlouvat. Díky tomuto a to myslím smrtelně vážně se budu snažit co nejvíce hrát anglické hry anglicky (u jiných to asi nepůjde Stalker, Witcher atd.). Já to vždy dělal tak, že pokud byla cz verze, šup a byla tam, a je fakt, že jsem si to z pohodlnosti ani neuvědomoval, že bych mohl ztratit hlavní myšlenku a kouzlo celého příběhu.
Jen tak okrajově a totálně ot, 1,2 miliarda lidí bych řek, že to na 100% neovládá a jsou rádi, že se vůbec domluví, třeba s tamními úřady. A rozhodně Ukrajina a to vím na beton nemluví rusky ;-). To je jak tvrdit, že Čech - Slovák - Rus je to jedno všichni slované.
Jen tak okrajově a totálně ot, 1,2 miliarda lidí bych řek, že to na 100% neovládá a jsou rádi, že se vůbec domluví, třeba s tamními úřady. A rozhodně Ukrajina a to vím na beton nemluví rusky ;-). To je jak tvrdit, že Čech - Slovák - Rus je to jedno všichni slované.
konvice: Lidé Tvé vysoké intelektuální úrovně, kteří se rovněž strachují o upadající jazykovou čistotu a mizení kulturní dominance Evropy, se scházejí spíše na odpor.org. Bude jistě lepší pro všechny, když se tam sám přesuneš.
a já se zas směju tobě, jak si hloupoučký a stěží napíšeš větu aniž by jsi si nemusel vypomáhat angličtinou XD
(omlouvám se za přehnaně dlouhý rozhořčený příspěvek, který je i přes původní záměr hodně mimo téma... trošku jsem se rozjel a zapoměl psát...)
Rozhovor o jazyce: Lidi! V co to ku-va tenhle rozhovor zmutoval? Vždyť už jste úplně mimo původní téma a hádáte se, co má víc slov! Což je mezi námi naprosto mimo pointu...
Důvodem té diskuze bylo to, že někdo označil český jazyk za "lepší" než originál (v případě PST) - s tím, že defakto jediný argument vůči tomu bylo to, že je to český jazyk.
Většina z nás se tady shodne, že je to blábol, ale vidím, že nikdo není smysluplně vysvětlit proč.
Tak já to zkusím:
Je třeba si uvědomit, že jazyk 1 (např. angličtina) není jazyk 2 (např. čeština).
Tohle většina lidí ví, co si ale každý neuvědomuje je tenhle fakt:
Jazyky se neliší pouze slovní zásobou a gramatikou! Důležitý je také kontext, a to nejen daných slov, vět a celého jazyka, ale také národa, národního povědomí a prostředí jako takového!
Většina lidí předpokládá, že všechna slova jejich jazyku existují i v jazycích ostatních a že některé jazyky mají prostě jen víc/míň slov, které ovšem ve výsledku znamenají to samé.
Tohle není pravda!
1) v různých jazycích existují slova, která jsou těžko vyjadřitelná v jiném jazyce
2) i slova, které mají daný překlad - slova která se pro ně používají, NEJSOU stejnými slovy, jen řečenými jinak, protože mají JINÝ KONTEXT
(vezměme si slovo "pes" - "gǒu" v čínštině: Když čech řekne "pes", tak má naprosto jinou představu o tom, co dané zvíře je, než když číňan řekne "gǒu" - tyto dvě slova v existují v kontextech národů a mentalit, které je používají. V základě jsou to rozdílná slova, které ovšem musí být považovány za "vyjadřující totéž", protože jinak by se nikdo s nikým nedomluvil)
Je fakt, že třeba angličtina má víc slov než čeština v některých odvětvích a čeština má zase víc slov v jiných. Nic z toho však nedělá jeden jazyk nadřazenější tomu druhému!
Každý jazyk existuje ve svém národnostím a mentalitním kontextu.
Každý spisovatel/scénárista atd. píše ve svém jazyce, pro lidi mluvící jeho jazykem a s mentalitou patřící k danému jazyku. Pokud někdo překládá dílo z cizího jazyka, tak jej musí přeložit tak, aby vyjadřovalo ty samé věci v tomto novém jazyce, což se mnohdy ukáže nemožné.
Špatný překladatel dané dílo přeloží bez ohledu na kontext, címž je pro daný jazyk přinejmenším vážně poškodí (nebude pro čtenáře překladu plně pochopitelé, nebo bude předávat úplně jiný váznam).
Dobrý překladatel převede celý kontext tak, aby byl funkční i pro čtenáře překladu, což ovšem může vést k tomu, že musí přepsat prakticky celé dílo tak, aby předalo stejnou myšlenku v novém kontextu. Což jen tak někdo nedokáže.
Závěr: Každé dílo je psáno v jazyce a v kontextu jeho autora. Pokud chce čtenář (hráč/divák) zažít přesně to, co autor zamýšlel, musí si přečíst originál. Jakýkoli překlad, dobrý či špatný, předává jiný zážitek. Nemusí být lepší (ale může), nemusí být horší (většinou je), ale jiný. Rozdíl může být minimální, pro běžného čtenáře nepostřehnutelný, ale stále tam je.
Každý jazyk je jedinečný a díla v něm jsou psána pro jeho uživatele. Překlad díla do daného jazyka je prakticky jiným dílem, stavícím na stejném základu.
Důvodem té diskuze bylo to, že někdo označil český jazyk za "lepší" než originál (v případě PST) - s tím, že defakto jediný argument vůči tomu bylo to, že je to český jazyk.
Většina z nás se tady shodne, že je to blábol, ale vidím, že nikdo není smysluplně vysvětlit proč.
Tak já to zkusím:
Je třeba si uvědomit, že jazyk 1 (např. angličtina) není jazyk 2 (např. čeština).
Tohle většina lidí ví, co si ale každý neuvědomuje je tenhle fakt:
Jazyky se neliší pouze slovní zásobou a gramatikou! Důležitý je také kontext, a to nejen daných slov, vět a celého jazyka, ale také národa, národního povědomí a prostředí jako takového!
Většina lidí předpokládá, že všechna slova jejich jazyku existují i v jazycích ostatních a že některé jazyky mají prostě jen víc/míň slov, které ovšem ve výsledku znamenají to samé.
Tohle není pravda!
1) v různých jazycích existují slova, která jsou těžko vyjadřitelná v jiném jazyce
2) i slova, které mají daný překlad - slova která se pro ně používají, NEJSOU stejnými slovy, jen řečenými jinak, protože mají JINÝ KONTEXT
(vezměme si slovo "pes" - "gǒu" v čínštině: Když čech řekne "pes", tak má naprosto jinou představu o tom, co dané zvíře je, než když číňan řekne "gǒu" - tyto dvě slova v existují v kontextech národů a mentalit, které je používají. V základě jsou to rozdílná slova, které ovšem musí být považovány za "vyjadřující totéž", protože jinak by se nikdo s nikým nedomluvil)
Je fakt, že třeba angličtina má víc slov než čeština v některých odvětvích a čeština má zase víc slov v jiných. Nic z toho však nedělá jeden jazyk nadřazenější tomu druhému!
Každý jazyk existuje ve svém národnostím a mentalitním kontextu.
Každý spisovatel/scénárista atd. píše ve svém jazyce, pro lidi mluvící jeho jazykem a s mentalitou patřící k danému jazyku. Pokud někdo překládá dílo z cizího jazyka, tak jej musí přeložit tak, aby vyjadřovalo ty samé věci v tomto novém jazyce, což se mnohdy ukáže nemožné.
Špatný překladatel dané dílo přeloží bez ohledu na kontext, címž je pro daný jazyk přinejmenším vážně poškodí (nebude pro čtenáře překladu plně pochopitelé, nebo bude předávat úplně jiný váznam).
Dobrý překladatel převede celý kontext tak, aby byl funkční i pro čtenáře překladu, což ovšem může vést k tomu, že musí přepsat prakticky celé dílo tak, aby předalo stejnou myšlenku v novém kontextu. Což jen tak někdo nedokáže.
Závěr: Každé dílo je psáno v jazyce a v kontextu jeho autora. Pokud chce čtenář (hráč/divák) zažít přesně to, co autor zamýšlel, musí si přečíst originál. Jakýkoli překlad, dobrý či špatný, předává jiný zážitek. Nemusí být lepší (ale může), nemusí být horší (většinou je), ale jiný. Rozdíl může být minimální, pro běžného čtenáře nepostřehnutelný, ale stále tam je.
Každý jazyk je jedinečný a díla v něm jsou psána pro jeho uživatele. Překlad díla do daného jazyka je prakticky jiným dílem, stavícím na stejném základu.
pipboy: Hele já myslím, že do diskuze, která se točí kolem člověka, co se domnívá, že skoti nejsou angličtí native speakři, ale finové jsou ruští, není dobré moc zasahovat a raději ji nechat volný průběh. ;)
pipboy: ?
Moment moment, japonci umej anglicky? Ja mel za to, ze japonci si vsichni jen myslej, ze umej anglicky.
Šlo mi o to, že v moderní japonštině bys původní slova napočítal na prstech, prakticky celej jazyk, jakým se tam dnes mluví, vychází z angličtiny. Proto je třeba problém používat učebnice japonštiny, jejichž autoři tenhle vývoj často nestíhají podchytit...
"Ještě nezapomínej, že zparchantělou angličtinou mluví nativně celý Japonsko."
Jestli jsou pro tebe přejatá slova "zparchantělá", tak to musíš mít hodně omezenou slovní zásobu (a "hokej" si asi nezahraješ...).
konvice: P:T beru jako adventuru, co se PC žánrů týká, takže bych také doporučil porozhlédnout se spíše v tomto směru.
Jestli jsou pro tebe přejatá slova "zparchantělá", tak to musíš mít hodně omezenou slovní zásobu (a "hokej" si asi nezahraješ...).
konvice: P:T beru jako adventuru, co se PC žánrů týká, takže bych také doporučil porozhlédnout se spíše v tomto směru.
konvice: Ultima VII a Xenogears. PST ale oba tituly překonává, co se příběhu týče. A řekl bych, že lepší rpg v tomto směru ani není.
nevíte o jinčím rpg které je po dějové stránce kvalitní jako PCT?
a když to vezmu na čistotu, tak čínsky mluví přes 1,2 miliardy lidí pouze v číně tedy ten jazyk 100% ovládají k tomu ještě další populace v asijských zemí,takže to číslo bude určitě větší. Jak tady někdo řekl anglicky umí žblepnout skoro každej, je to nám kulturně blízkej prostor, ale kolik z nás 100 % ? nemůžeme prostě evropu počítat do anglo-amerického prostředí to by byl ceklem faul. na světě prostě není 1,2 miliardy lidí kteří by uměli plynule anglicky.
Njn :D maj to skoro jako druhej Jazyk, ale to je dáno historickými vazbami mezi Japonskem a USA(už i před dvojkou)
žádnej jazyk není triviální, to určitě ne
ale země které jsem vypisoval mají velké čínské komunity a ten jazyk je tam často slyšet.
žádnej jazyk není triviální, to určitě ne
ale země které jsem vypisoval mají velké čínské komunity a ten jazyk je tam často slyšet.
Ještě nezapomínej, že zparchantělou angličtinou mluví nativně celý Japonsko.:D Zrovna nedávno mě celkem pobavilo, když jsem se díval na názvy knih, co napsal Rjú Murakami:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ryū_Murakami#Selected_bibliography
Shikusutinain = 69
Raffuruzu Hoteru = Raffles Hotel
Ekusutashī = Ecstasy
In za Misosūpu = In the Miso Soup
atd...
A jinak si nemyslím, že pro všechny asiaty by byla čínština nějaká triviální. Jeden známej se učil čínsky, v kurzu bylo i pár Vietnamců a prej jim to šlo ještě výrazně hůř než Čechům.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ryū_Murakami#Selected_bibliography
Shikusutinain = 69
Raffuruzu Hoteru = Raffles Hotel
Ekusutashī = Ecstasy
In za Misosūpu = In the Miso Soup
atd...
A jinak si nemyslím, že pro všechny asiaty by byla čínština nějaká triviální. Jeden známej se učil čínsky, v kurzu bylo i pár Vietnamců a prej jim to šlo ještě výrazně hůř než Čechům.
to je právě že jen míňka, není to pravda, jen se na to jako evropané (západní civilizace) díváte moc etnocentricky, čínsky umí mluvit nebo mluví lidi napsané níže u čínštiny. Orientují se v její kulture historii, o západní civilizaci toho vědí tolik jako my o Číně a s jazykem to je úplně na stejno. Čínštině jsou jejich dialetky podobný takže i uchopení jazyka a ted hle..posraná latinka co s tím :D
Takže angličtina není takové OP jaký si myslíte, v podstatě jen v západním prostoru, latinská amerika je mimo a evropské státy v podastatě taky, ano každej dokážeme žbleptnout ale podívej se na dva čínské filmy s titutlkama a už budeš umět taky.
Takže angličtina není takové OP jaký si myslíte, v podstatě jen v západním prostoru, latinská amerika je mimo a evropské státy v podastatě taky, ano každej dokážeme žbleptnout ale podívej se na dva čínské filmy s titutlkama a už budeš umět taky.
To (12.11.2011 13:22:26) byla fakt moje denni davka smichu. Za vic bych uz si asi musel doplacet. Skoda ze Jab prestal krmit. :/
Už jsem měl napsané tři odstavce a pak jsem si uvědomil, že tahle diskuse je off-topic. A navíc zbytečný. ;-P
konvice: Jde ale o to, že čínských rodilých mluvčích je možná nejvíce, ale kromě rodilých mluvčích umí čínsky minimum lidí. Kdežto anglicky umí žbleptnout pár slov každý druhý na planetě.
jo a na rozlohu vede jasně rusko
špatně jsi si to přečetl, čínština má více slovní zásoby vzhledem k tomu že používá už jen (3000 znaků a kdysi 800000) zbytek bylo mluvicí, první je čínština druhé rusko, a to že anglicky mluví 1/3 planety mě rozesmálo. Jabe v těchto statistikách je to tak že se bere rodilý mluvčí ;-) to znamená mateřský jazyk anglicky je to: USA+Kanada+Anglie(nikoliv velká británie)+AUSTRÁLIE(kde to pomalu přebírají asiští uprchlíci) a to rozhodně není 1/3 planety to fakt sorry :))) tak můžem začít sumarizovat
na rozlohu to taky přebije ruština a čínština(RUSKO+UKRAJINA+KARLOVY VARY+BĚLORUSKO ČÁST MLUVÍCÍCH RUSKY: FINSKO+ GRUZIE+ ESTONSKO+ UZBEKISTÁN+ KAZACHSTÁN+ TÁDŽIKISTÁN+ postupně emigranti v evropě :D činština ČINA+BRUNE+INDONÉSIE+ MALAJSIE+ MONGOLSKO, SINGAPUR ATD, TIBET, THAJSKO ATD. ATD.
CO se týče nejrozšířenosti jazyka je na tom ruština s angličtinou stejně
Problém anglicky mluvicích je ten že nemigrují XD třeba v anglii jsou už v ulicích arabské nápisy :)) v německu taky atd. takže se to dále ředí a ředí. Do Ruska a Činy nidko neemigruje takže si zachovavají "čistotu jazyka" a kulturní dominanci o kterou evropa přichází.
na rozlohu to taky přebije ruština a čínština(RUSKO+UKRAJINA+KARLOVY VARY+BĚLORUSKO ČÁST MLUVÍCÍCH RUSKY: FINSKO+ GRUZIE+ ESTONSKO+ UZBEKISTÁN+ KAZACHSTÁN+ TÁDŽIKISTÁN+ postupně emigranti v evropě :D činština ČINA+BRUNE+INDONÉSIE+ MALAJSIE+ MONGOLSKO, SINGAPUR ATD, TIBET, THAJSKO ATD. ATD.
CO se týče nejrozšířenosti jazyka je na tom ruština s angličtinou stejně
Problém anglicky mluvicích je ten že nemigrují XD třeba v anglii jsou už v ulicích arabské nápisy :)) v německu taky atd. takže se to dále ředí a ředí. Do Ruska a Činy nidko neemigruje takže si zachovavají "čistotu jazyka" a kulturní dominanci o kterou evropa přichází.
"Co se týče té vaší slavné angličtiny její slovní zásobu minimálně 43% tvoří výpůjčky a slova přejatá, z francouštiny, němčiny, latiny, welštiny, řečtiny atd. atd.
to že je považujete za čistě anglická je věc jiná."
A ty seš mi ale chytrolín. Který jazyk proboha nepoužívá tuny slov převzatých z jazyků jiných?
Mimoto by mě opravdu zajímalo, kde si vzal, že ruština či čínština mají více slov.
Čínsky mj. může mluvit miliarda lidí, ale anglicky třetina planety.
to že je považujete za čistě anglická je věc jiná."
A ty seš mi ale chytrolín. Který jazyk proboha nepoužívá tuny slov převzatých z jazyků jiných?
Mimoto by mě opravdu zajímalo, kde si vzal, že ruština či čínština mají více slov.
Čínsky mj. může mluvit miliarda lidí, ale anglicky třetina planety.
JJ, PST je rozhodně lepší, a to přesně o 0.2 procent (teda aspoň dneska v 12:35). :-)
ty jo tak asi jo dal jsem falloutu nula a kleslo to o 0,2 % bodu :D hned jsem to zase změnil na své hodnocení aby nám toho nevznikla válka(páč falloutáků je o dost víc hodnotících :D)
každopádně to nic nemění na tom že PST si prvenství zasluhuje ;-) protože je fakt lepší :D
každopádně to nic nemění na tom že PST si prvenství zasluhuje ;-) protože je fakt lepší :D
to se mi nechce věřit že jedna nula zamává s pořadím :D
msta, pomsta, odveta, revanš(převzato z Franouštiny), zúčtování, vyrovnání( oplatit, splatit do toho nechci tahat páč jestli dojdem na slovesa příslovce atd., nedokonavé nedokonavé slovesné vidy množná čísla atd. byla by to další pěkná řádka řádků xD)
Co se týče té vaší slavné angličtiny její slovní zásobu minimálně 43% tvoří výpůjčky a slova přejatá, z francouštiny, němčiny, latiny, welštiny, řečtiny atd. atd.
to že je považujete za čistě anglická je věc jiná.
tak třeba nemesis(z řečtiny) a revenge stejně jako české revanš z franoučtiny,ale ale to se nám najednou ten jazyk nějak osekává. Angličtina má kolem 800 000- až jenoho milionu slov(což ale zpochybňují samotní angličtí lingvisti:D), ale když vyškrtáme výpůjčky, např. české světoznáme slovo robot atd.(slovenské světoznámé žádne neexistuje, škoda no..) atd. číslo by šlo rapidně dolu
čeština má kolem 250 000 slov s přejatými slovy( čekni to, netroluj) by šel těchto slov rapidně nahoru
z toho aktivně používaných 3000 - 10 000
co se týče počet slov tedy slovní zásoby, tak to brutálně drtí čínština, nikoliv angličtina. Mimo to tímto jazykem mluví přes 1,2 miliardy lidí, takže je i nejrozšířenější tedy jazyk číslo 1 a s kulturní dominacní a ekonomikou v časech kdy evropa prosí ať od nich skupuje Čina dluhopisy(mimochodem kdyby chtěla, tak usa budou muset prodat aliašku aby splatili své závazky vůči Čině) tento jazyk nabude více strategického potenciálu a užívání.
druhým jazykem je slovanským jazyk, tedy ruština
a angličtina má kráásné uznané 3 místo. ;-)
Co se týče té vaší slavné angličtiny její slovní zásobu minimálně 43% tvoří výpůjčky a slova přejatá, z francouštiny, němčiny, latiny, welštiny, řečtiny atd. atd.
to že je považujete za čistě anglická je věc jiná.
tak třeba nemesis(z řečtiny) a revenge stejně jako české revanš z franoučtiny,ale ale to se nám najednou ten jazyk nějak osekává. Angličtina má kolem 800 000- až jenoho milionu slov(což ale zpochybňují samotní angličtí lingvisti:D), ale když vyškrtáme výpůjčky, např. české světoznáme slovo robot atd.(slovenské světoznámé žádne neexistuje, škoda no..) atd. číslo by šlo rapidně dolu
čeština má kolem 250 000 slov s přejatými slovy( čekni to, netroluj) by šel těchto slov rapidně nahoru
z toho aktivně používaných 3000 - 10 000
co se týče počet slov tedy slovní zásoby, tak to brutálně drtí čínština, nikoliv angličtina. Mimo to tímto jazykem mluví přes 1,2 miliardy lidí, takže je i nejrozšířenější tedy jazyk číslo 1 a s kulturní dominacní a ekonomikou v časech kdy evropa prosí ať od nich skupuje Čina dluhopisy(mimochodem kdyby chtěla, tak usa budou muset prodat aliašku aby splatili své závazky vůči Čině) tento jazyk nabude více strategického potenciálu a užívání.
druhým jazykem je slovanským jazyk, tedy ruština
a angličtina má kráásné uznané 3 místo. ;-)
Dal jsem Planescapu taky nulu, ať se to vyváží a obě hry mají dvě nuly. (A ať je nějaká sranda.) :-)
(Zajímalo by mě, kolik lidí jsem tímhle naštval.)
Až PST dohraju, tak hodnocení samozřejmě upravím.
EDIT: A hned hodnocení skočilo z 93 na 92 (a PST na druhý místo). Ach ten průměr. :-)
EDIT 2: Tak jsem tu nulu zrušil, jelikož F2 má 2* tolik hodnocení, tak by to bylo nespravedlivý.
(Zajímalo by mě, kolik lidí jsem tímhle naštval.)
Až PST dohraju, tak hodnocení samozřejmě upravím.
EDIT: A hned hodnocení skočilo z 93 na 92 (a PST na druhý místo). Ach ten průměr. :-)
EDIT 2: Tak jsem tu nulu zrušil, jelikož F2 má 2* tolik hodnocení, tak by to bylo nespravedlivý.
Dostal sa tam podvodom, konvice.
Nejaký sabotér dal Falloutu hodnotenie 0%, bodaj sa utopil v FEV!
Nejaký sabotér dal Falloutu hodnotenie 0%, bodaj sa utopil v FEV!
jinak jsemd ocela rád že už s konečně Plane scape prokousal na 1 příčku, jelikož tam patří i přes všechnu slávu falloutu.
Cizácká odplata, jak jsem mohl zapomenout.
Že má angličtina nejvíce slov je logické, o tom se určitě hádat nemusíme. Nicméně i čeština si vede dobře a dosahuje cca počtů světových jazyků "druhé kategorie" (tzn. zejména španělština, francouzština, němčina). V posledku je to ale jedno, anžto každý z nás užívá jen určitý (relativně malý) počet slov ve vlastním jazyce a spoustu slov ani neznáme (platí tam btw i genderové rozdělení, jelikož ženy mají obecně lepší slovní zásobu).
Odplata je payback/reckoning, odveta je retaliation/retribution, každopádne angličtina má väčšiu slovnú zásobu, bez ohľadu na konkrétne príklady. :)
Msta, pomsta, odplata, odveta, revanš...
Tak já se taky přidám:
"Angličtina je jazyk nejlepší, nejpoužívanější (ne počtem mluvčích, ale počtem míst), nejlépe mi zní (a to všechny varianty, až na těžký německý přízvuk), je v něm nejvíce příspěvků na internetu, textů písniček (dokonce i české/slovenské skupiny často sáhnout po ENG), nejvíce (a snad i nejlepší) hry jsou od Britů/Amíků, foneticky je extrémně složitý (měl jsem dva ročníky fonetiky na pedagogické, vím o čem mluvím)."
Nevím jak ve Slovenštině (neznám), ale vím, že angličtina mi zní ještě o kus lépe, než můj vlastní rodný jazyk, který slyším všude kolem sebe. Nehledě na to, že má daleko větší slovní zásobu a tak se tam může člověk velice vyřádit. Revenge/retribution/avenge/vengeance, kdežto česky jen pomsta/msta. A pak tu máme blood feud, což je česky krevní msta. Pro feud tedy není slovo, je použitá "msta", zas.
Nuff said.
"Angličtina je jazyk nejlepší, nejpoužívanější (ne počtem mluvčích, ale počtem míst), nejlépe mi zní (a to všechny varianty, až na těžký německý přízvuk), je v něm nejvíce příspěvků na internetu, textů písniček (dokonce i české/slovenské skupiny často sáhnout po ENG), nejvíce (a snad i nejlepší) hry jsou od Britů/Amíků, foneticky je extrémně složitý (měl jsem dva ročníky fonetiky na pedagogické, vím o čem mluvím)."
Nevím jak ve Slovenštině (neznám), ale vím, že angličtina mi zní ještě o kus lépe, než můj vlastní rodný jazyk, který slyším všude kolem sebe. Nehledě na to, že má daleko větší slovní zásobu a tak se tam může člověk velice vyřádit. Revenge/retribution/avenge/vengeance, kdežto česky jen pomsta/msta. A pak tu máme blood feud, což je česky krevní msta. Pro feud tedy není slovo, je použitá "msta", zas.
Nuff said.
konvice: Snažíš se uhnat si BAN? Pokud by bylo po mém, už bys minimálně na týden dostal.
:D Máš pravdu, je to strata času, rozprávať sa s nižšou formou života. :D
jinak to co jsi napsal je totální blbost jen tak dovětkem.
Ještě jedno, tvůj subjektivní laický pohled na věc mě vůbec nezajímá a to asi nejen mě. Když máš potřebu se vykecat prosím chod mezi lidi.
Ještě jedno, tvůj subjektivní laický pohled na věc mě vůbec nezajímá a to asi nejen mě. Když máš potřebu se vykecat prosím chod mezi lidi.
mě zas přijde vtipné jak zoufale lovíš informace na internetu, na wikipedii nic seriózní ho nenajdeš smiř se s tím. Doporučuji ti cestu = vědecká knihovna
Mig: Mne príde vtipné ako si protirečí. Keďže v rámci spomínanej fonetiky je práve vďaka väčšiemu počtu samohláskou končiacich slabík a slov (v rámci výslovnosti) angličtina zvukomalebnejšia, z čoho vyplýva aj to, že "anglicky dokáže veršovať hocikto". Náročnosť jazyka je kontraproduktívna, keďže ide o to, aby bol jazyk síce komplexný (čo v rámci slovnej zásoby angličtina určite je), ale zároveň efektívne naučiteľný.
konvice: Koukám, že tady někoho dneska asi naštvala učitelka na angličtině.:D Ale jako souhlasím, že angličtina je primitivní jazyk. Alespoň mě přijde z těch co jsem se učil gramaticky nejjednodušší za což jsem jí ale vděčný. Poezii v angličtině stejně číst nehodlám ...
Určite to vykompenzuje ten stres, ktorý si tu vybíjaš.
díky za tip
A ja doporučujem. Na uvoľnenie.
další blbeček co nezvláda ani svůj jazyk bez anglických výpůjček, jednoduše řečeno mektáš blbosti když se nedokážeš vyjádřit svým rodným jazykem pomlč a jdi si psát tyto duchaplné věty na FB