Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Všeobecně o hrách

@Kunick (14.04.2023 17:02): Máš asi pravdu, že debatovat se o tom dá. Nicméně si stojím za tím, že by v povinné četbě měl být nějaký titul z české literatury půlky 19. století a nějak nevidím titul, který by mi tam pasoval líp. Máj od Máchy jako báseň je trochu něco jiného, takže bych ho do toho výčtu moc nepočítal, ač by taky měl asi mít svou pozici jistou. Karel Havlíček Borovský byl sice borec a většina jeho textů jsou nadčasové kousky, ale všechno je to až moc krátký do cca 50 stran (krátký byl i jeho život). Pak tu máme třeba dramatiky Tyla a Klicperu, mají taky super kusy, ale jsou to divadelní hry, tedy ne krásná literatura. A pak už to jsou spíš jednotlivosti od Šafaříka, Kolára, Sabiny... Ať počítám, jak počítám, tak mi tam ta Němcová nejde vynechat (a ne není to tím, že jsem chodil na gymnázium Boženy Němcové :D ). Dalo by se polemizovat, jestli to od ní má být ta Babička, ale z těch 5 knih, co jsem od ní četl mi prostě přijde nejlepší, ale může to být i ovlivněno tím, že jsem snad už se školkou byl v Babiččině údolí a pak se tam pravidelně vracel během celých studií. Ještě tam je samozřejmě Kytice, ale to je zase jiný literární žánr, no a pak už jsou to spisovatelé druhé půlky 19. století (Neruda, Hálek, Čech...), ale to už je zas nová doba. No, ale já bych byl na studenty stejně přísný, za ty 4 roky střední bych jim dal za úkol tak 30-40 přečíst, to se nemůže ztratit :)

@Red (14.04.2023 19:07): Ty jsi můj člověk, takhle by to mělo vypadat :)
Já měl teda povinnou četbu rád, četl jsem toho víc než jsem musel. I když do čtenářského deníku jsem babičku zkritizoval jako náboženskou fanatičku a kniha mě nebavila tak bych ji asi přečetl i bez povinnosti. Největší otrava byl asi Stendhal, stejně jsem ale od něj přečetl tři knihy:D
Nic neznechutí dítěti četbu tolik, jako povinná četba. Ale to už se vzdalujem od tématu.
@rikuhahl (14.04.2023 16:48): tak k debatě to samozřejmě je. Babička je pozůstatek buditelskorouseovske představy o čistotě přírody a rustikalního života. Později na to jeste nalepili proletariát. Dnešnímu dítěti je to k ničemu a o stylu BN dostatečně vypovídají povídky.
@JohnCZ (14.04.2023 15:48): Pěkné :) Ale Babička prostě do povinné četby patří, to je bez debat. Navíc je tam i průnik s dějepisem a tehdejším životem, neexistuje lepší titul pro střední školy ;)
To ja když na škole provozoval cokoliv co se týkalo angličtiny, chtěli pak rodiče poslat do gulagu :) Stacilo tričko s anglickým nápisem a bylo zle, natož tak mluvit :)

Ale jinak jsem jeden z mála Husákových dětí co způsobem samouk za cca 30 let dosáhl toho že může hrát hry anglicky, bez problému pošle cizince na Karlův most a může diskutovat na zahraničních stránkách. Sice to je pořad kostrbaté a třeba číst knihu v angličtině mně brzy únaví, ale aspoň tak, v rámci měl vrozené nechutí k nějakému pravidelnému učení :)
@Walome (14.04.2023 10:28): Hehe, na angličtině jsem si vytáhl témata Cestování a Volný čas a pamatuju, jak přísedící pančelka, která měla třídy pod námi a mě neznala, byla z mého mluveného tak odvařená, že pak všem tvrdila, že tohle na střední ještě neslyšela. Otázkou je, jestli jsem byl tak dobrý a nebo ta úroveň angličtiny tam byla tehdá tak zoufalá. Tipuju spíš to druhé. Ze slohu a mluvení jsem ale dostal plný počet bodů, ze psané části jsem byl v percentilu 97 %, takže to asi nebylo tak špatné. Každopádně, i když jsme vždycky míval hodně fajn učitele angličtiny, vděčím za to zejména těm zlým a špatným hrám. :))

Dneska bych svou pasivní angličtinu tipoval na nějakou asi C1, ale co se týče mluvení, tam bych to viděl na něco mezi B1 a lehkou mrtvičkou. Ale jako zatím jsem se vždycky v běžné konverzaci víceméně domluvil.

Ze slohu a gramatické části v češtině to bylo podobné, ale češtinářka mě od chvíle, kdy jsem ji řekl, že nechápu, proč je v povinné četbě stále ještě (její oblíbená) Babička a že se to dneska nedá už číst, neměla moc ráda. A i když jsem si vytáhl hezké kousky jako O myších a lidech a Farmu zvířat, stejně mě v půlce povídání potvora přerušila a podusila na nějaké nesouvisející terminologii, kterou ne že bych neznal, ale vůbec jsem v tu chvíli nechápal otázku a netušil, co po mě přesně chce. A bum, z ústní části za tři.

Ale odborné předměty - ekonomie a účetnictví, ty už pro byly mě větší záhul, ale tam si paradoxně průběh zkoušky a témata už vůbec nepamatuju.
@Dunemaster (14.04.2023 14:09): To bolo aj u nás, ja som si dal tiež štátnu vyššiu maturitu a bolo to B2, ale bola nejaká akcia, že ak som mal 1 z tej maturity, tak som nemusel platiť poplatok na skúšku na certifikát na C1. Škoda, že tie certifikáty vtedy (neviem ako teraz) boli časovo obmedzené, čiže kým som sa po výške dostal k práci, tak ten certifikát C1, ktorý som si urobil, bol už exspirovaný. :)
Matura, hmm v anglině jsem si vytáh US geografii, v češtině komenskýho, zbytek byly technický IT předměty a tam už si to paradoxně nepamatuju. Co si ale pamatuju byl xicht matikářky když jsem dostal vyznamenání potom, co jsem u ní celý 4 roky jen tak tak prolejzal :)
@Dunemaster (14.04.2023 14:09): tam možná taky hraje roli ta státnost. Já ji stihnul ještě nestátní v roce 2009 tuším.

samý jedničky :D ale měl jsem štěstí a z tý angličtiny bych si sám dal teda trojku, to ostatní bylo zasloužený :-)
@Dan9K (14.04.2023 14:05): Hele, mozna jsem to zmatlal, ale nam v roce 2010 nebo 2011 rikali, ze statni vyssi maturita z angliny je B2. :/ Ale fakt nevim, mel jsem nizsi cestinu a vyssi matiku na skolni casti programovani a matiku (zas). :)
Neviem teda inak, ako v Čechách, ale na Slovensku máme povinnú maturitu z cudzieho jazyka už vyše 20 rokov, takže ak by každý, kto má z angličtiny maturitu, vedel anglicky, asi by sme už žiadne titulky a dabingy dávno nepotrebovali. :D
@Walome (14.04.2023 10:28): Já si to zatím docela pamatuju. V češtině jsem třeba psal úvahu na téma feminismus a psal jsem o hrách a zábavním průmyslu celkově. :D docela rád bych si ji teď zpětně přečetl, neb vůbec nevím, co jsem tam tehdy psal. Při předávání vysvědčení učitel řekl, že jsem měl nejlepší slohovku ze třídy, takže to byla určitě správná woke agitka. :)
@rikuhahl (14.04.2023 12:57): ne vůbec, pamatuju si co jsem si vytáhl z angličtiny ale ten zbytek netuším, ani předměty bych nedal.

Já si vytáhl sightseeing což je i dneska téma u kterýho bych horko těžko vymejšlel o čem mluvit.
@Walome (14.04.2023 10:28): A ty si to nepamatuješ? Přeci jen je to jeden z “mezních” okamžiků v životě. Minimálně v tom, že po ní je pak už všechno těžší a zodpovědnější :)

Jo, já si tehdy vytáhnul otázku Housing, tak jsem něco povídal o bytech a nemovitostech a pak přešel na vlastní bydlení a můj Big poster of Michael Schumacher a další lahůdky :D
@Dan9K (14.04.2023 00:07): Ja si netroufam odhadovat, ale vim jiste, ze u me uroven porozumeni a writing je trochu jinde nez speaking. Tezko rict, ci tohle ty ramce zohlednuji. A jinak jo, maturita je vetsinou ofi B2, ale... co si budeme povidat realne spis rozhrani A2 a B1. Trochu "problem", asi jako s kazdym certifikovanim vzdelani, je ten, ze na ruzne ty testy se da dost nadrtit. Takze nekdo muze mit FCE, CAE, TOEFL na nejaky level a realne az tak dobre neumi... Ale to je asi na hlubsi debatu o skolstvi. :D
já mam oficiálně B2, ale teď bych řek, že jsem reálně na rozhraní A2 a B1 :-(
@Dan9K (13.04.2023 15:48): V rámci súčasného zamestnania riešim primárne vývoj eshopov a aplikácii a automatizácia je veľká téma. No a automatizujú sa hlavne tie jednoznačnejšie, stereotypnejšie a exaktnejšie časti ako rôzne atribúty, kategorizácie, štruktúry, ale ak chceš pekný dlhý popis (storytelling), tak stále potrebuješ, aby to vytvoril nejaký človek. Takisto marketing vs. technológia - svet stále funguje na baťovských cenách a dá sa ľahko chytiť rôznymi marketingovými ťahmi (doprava od x zadarmo, 2+ 1 za polovicu) a podobne a veľa týchto predajových trendov je nepredvídateľných a iracionálnych. A samostatná téma sú virálnosť a guerilla marketing.

Ono v rámci aj tej hudby alebo textov, čo nechajú písať AI. To AI vlastne nevytvorí nič skutočne nové, ono robí len derivát toho istého. (Ja viem, to je každodenný chlieb mainstreamu, ale aj tak...)
@Tulareanus (13.04.2023 15:43): snad máš pravdu no. Já mám poslední dobou právě pocit, že ta kreativita bude právě první na odstřel, protože se to nejvíc vyplatí nahradit, kdežto ty mechanické věci budou dál dělat lidi, protože je to levná práce.

Uvidíme. Každopádně, jak ohledně většiny věcí apokalyptik nejsem, tak tohle mi zasahuje slabé místo a bojím se, že svět skončil :-)
@Dan9K (13.04.2023 15:03): Tú kreatívu ale stále nenahradíš. Aj kvôli tomu, že mnohé trendy a nápady nevychádzajú z racionality, ale iracionality človeka a spoločnosti. AI ti nevie ani odhadnúť náročnosť na porozumenie pre rôzne typy publika. Tá AI funguje ako školák, ktorý si zapamätal časť učiva a chce zahovoriť, že sa doma neučil a tak len cyklí v kvetnatej podobe tú časť, ktorú pozná, hoci to nemusí byť vôbec odpoveď na položenú otázku. Ja som práve cca dva roky dozadu čítal článok, že ten machine learning, AI a automatizácia práveže nahradzuje tie zamestnania, kde je postup pomerne stereotypný a cyklický a ty potrebuješ len unifikovať proces a vykonávať úplne rovnakú prácu dookola ako v továrni. Ale keď sa jedná o kreatívnu prácu, tak tam tá AI naráža a je to aj kvôli pocitovosti. Dávali tam príklad napr. toho, že AI vie definíciu toho, čo znamená "mokrý", ale nevie ti správne odhadnúť, kedy je niečo mokré a kedy nie.

Inak ja keď som učil 4 roky na univerzite na filozofickej fakulte, tak všetci moji študenti vedeli anglicky a častokrát sme pracovali s literatúrou alebo článkami a témami v angličtine, pretože v slovenčine, ani v češtine neexistovali a nebol s tým problém. Problém nastal len vtedy, keď jeden študent ako svoju semestrálnu prácu odovzdal doslovný preklad z anglickej wikipedie a myslel si, že mu na to neprídem. :)
@Fingon (13.04.2023 15:13): jako jo, ale proniká do toho angličtina hodně. Když budeš hrát novou věc, tak z italštiny zůstanou tak možná zkratky pro dynamiku jako p - piano.

Spousta věcí je v češtině.

A pak samozřejmě takový ty do sebezahleděný státy jako Francie nebo Rusko, tam je to občas těžký najít něco nefrancouzsky nebo bez azbuky, viz tvá horní část příspěvku.

Každopádně děti umí jen česky. Znalost angličtiny je obvykle extrémně zoufalá. Je to tím vzdělávacím systémem. Učí se jak roboti slovíčka, ale v praxi to neumí použít.

Já angličtinu v práci řeším hlavně kvůli klávesám, maj tam poykyn typu voice, dual, split, exit, transpose, strings, brass. No jsou ztracený v tom vždycky :-)
Minulý týden jsme byli s rodinou ve Francii, v Lyonu (otřes. Už nikdy nechci cestovat s malými dětmi a kočárkem, nicméně už za 3 měsíce letíme do Řecka:( ).

V hotelu, restauraci, muzeu atd. se domluvíte anglicky, jasně. Ale byl jsem nucen kupovat boty pro dvouletou dceru a taky pizzu a tam anglicky ani německy ani ťuk... horko těžko jsem to dával lamanou francouzštinou, no;)

Nakonec z toho byl zábavný komentář na Facebooku, který lajkovaly kamarádky;)



@Dan9K (13.04.2023 15:03): v tvém oboru pořád frčí italština, ne?
@Tulareanus (13.04.2023 14:40): a právě to čekám, že se změní, respektive už se to mění no...
já bohužel mám práci, kde angličtina je vyloženě nevhodná, musím si dávat hodně velký pozor, abych právě cizí termity nepoužíval :-) bohužel jí tak rozvíjím hlavně pasivně na netu no...



@StriderCZ (13.04.2023 14:13): já to tak mám, ale když se o tom bavím s fandy cizích jazyků (a mám jich okolo sebe hodně), tak se pochopení nedočkám. Paměť je omezená a mám strach, že když bych si mozek "zasral" pro mě relativně zbytečnými znalostmi toho, který shluk písmen znamená to a to, tak by mi zase mozek pustil faktické znalosti, kterých si cením víc no...
jasně angličtina je pořád nutnost, ale bavím se hlavně o jazycích dalších, že tomu prostě ten prostor moc dát nechci no.
@StriderCZ (13.04.2023 14:13): Cudzí jazyk, hlavne angličtina, už dávno nie je (len) koníček. Na veľa lepšie pracovných pozíciach je to v podstate potrebné a bez toho ťa ani nezoberú, na veľa iných je to výhoda. Na to, aby si vedel v kreatíve pracovať, potrebuješ sledovať trendy, trendy väčšinou vznikajú na západe, potrebuješ ovládať cudzí jazyk, aby si trendy chápal. Ak pracuješ v IT, tak je angličtina povinnosť, ak pracuješ v korporáte, tak je angličtina tiež väčšinou povinnosť. Ak si živnostník, ktorý nestojí na fyzickej práci, prípadne chceš mať širšiu klientelu, potrebuješ cudzí jazyk pre ďalší trh. Ak pracuješ vo vede a výskume niečoho, čo nie je extrémne lokálne, potrebuješ cudzí jazyk nielen na komunikácii, ale aj na štúdium publikácii alebo vedeckých poznatkov, pretože kým si čakal na preklad pre laickú verejnosť, už by tvoja práca nebola relevantná.
V dnešnej dobe je jednoducho cudzí jazyk už mnohokrát potreba pre kariérny alebo ekonomický rast a užitočný vo veľa aspektoch dennodenného života. Nie je to nejaký koníček, ako úzkoprofilovaná zábava, ktorá nemá na nič vplyv.
Spousta diskutujících uzavírá diskuzi s tím, že když se nechceš učit anglicky jsi prostě líný..Nesouhlasím. Mohl bych angličtinu pilovat k dokonalosti, ale prostě mám i jiné priority jak nakládat se svým volným časem, kterého mám žalostně málo. A určitě nejsem.jediný, kdo nemá hraní her v originále jako svůj hlavní koníček
Ty auto. titulky na YT by mohli už vylepšit, vždycky se zasměju, když to napíše nějakou zkomoleninu.
jako já nevím jo, ale znalost cizích jazyků je jedna z věcí, která je docela reálně v ohrožení jako zcela zbytečná věc :-)

začíná to mít smysl jen v mezilidské konverzaci. Ty strojové překlady už jsou skoro přesné. Na youtube je to super, že, pokud tam nějaké titulky už jsou, dá si člověk překlad a funguje (používám to třeba na kanále Second World War, kde je občas docela odborná angličtina z hlediska války) to pěkně. V chromu si člověk může přeložit jakoukoliv stárnku instantně.

Ale čekám, že to nebude dlouho trvat a budem mít v uchu něco na způsob babylónské rybky a bude to zbytečné v i té mezilidské konverzaci.

Samozřejmě opomíjím to, že znalost cizího jazyka člověka rozhodně posune, protože ho to donutí přemýšlet jinak a rozvíjet mozek a tak.

Ale čistě prakticky....
Já mám jen jedinou zkušenost s překladem, byť deskové hry. Ale tím, že to bylo pro celej českej a slovenskej trh, tak jsem se snažil být pečlivej. A protože to byla válečná hra, tak toho textu bylo až moc (pravidla 25 stran, playbook 25 stran, fůra textu na kartách, dlouhé text na lama kartách...), tak jsem z toho i měl obavy. Trvalo to dlouho, ale nakonec to snad dopladlo dobře, je to na trhu už pár měsíců a snad jedna jediná větší chybka. Ale musím samozřejmě ocenit to, že po mě na to vlitly korektoři :) Přeci jen můj český jazyk není dokonalý a po jejich hromadě poznámek se z toho vyrýsoval snad kvalitní text. Ale rozhodně jsem s tím strávil desítky hodin :) S AI by to možná bylo za půl dne.
Mě taky anglina nedělá problém, ale když vím, že se dělá na češtině, nebo eventuálně bude, nebo je ta hra obsahlá, tak mám blok do ní jít.
@Tulareanus (13.04.2023 12:42): tohle je dobrej point. Hlavně to určování vlastního tempa. Já už si za tímhle účelem nainstaloval remake monkey islandu. Je to holt jako se vším. Člověk se musí kousnout a ono se to zlomí.

Je totiž fakt, že jiná cesta asi není. V životě mluvím anglicky nejvíc asi v ty práci. Jenže člověk mele pořád o tom samým se stejnej a lidma. Tam progres moc nehrozí.
Nie som v angličtine profík čo sa týka gramatiky či slovnej zásoby, no s väčšinou hier nemám výraznejší problém. Zvládol som i viaceré "ukecanejšie kúsky ako vybrané tituly od Obsidianu či vizuálne romány od Capcomu. A popritom som si ich dokázal adekvátne užiť, bez toho aby ma nejakým spôsobom vyčerpávali. 

Aj ja mám pritom istú hranicu a sú hry, kde by som preklad vďaka kvantám textu iba ocenil. No takých až tak veľa nie je a pokiaľ má niekto maturitu z angličtiny a zažíva takéto problémy pravidelne, asi to so znalosťou tohto jazyka nebude až tak dobré. Toto všetko pritom píšem ako pohodlný človek, ktorý nemá ani najmenší problém si dať kedykoľvek oficiálnu českú lokalizáciu pre pohodlnejší zážitok a vlastne si ju i vždy dáva, ak je k dispozícii. Vyložene nekvalitné preklady ma však vedia poriadne vyrušovať a už sa mi aj v minulosti stalo, že som testoval nejaké translator preklady a radšej som si dal angličtinu :D
@Tulareanus (13.04.2023 12:42): naprostý souhlas, jak říkám, lidi jsou prostě jen líní, nic víc v tom není... a hry jako Disco Elysium nebo PST jsou problém i v češtině... PST jsem hrál ještě v češtině a DE v angličtině a řekl bych, že jsem v obou případech nerozuměl stejně a musel si některé věci číst navíckrát :)
@StriderCZ (13.04.2023 11:16)
@Cobot (13.04.2023 12:00): Otázkou je, ako sa ale vôbec v tej angličtine zlepšiť, ak okrem objednávania jedla a pýtania sa na cestu človek tú angličtinu vôbec nepoužije a nezlepšuje? Práve počítačové hry sú luxusný nástroj na zlepšenie jazyka pretože narozdiel od knihy, hráč vo väčšine prípadov vidí, čo sa na obrazovke deje, tak si vie kontext slov spojiť s obrazom. Zároveň oproti filmu si hráč väčšinou určuje tempo hrania, tak to nie je na neho frenetické a ešte navyše ak by hráč chcel, tak môže opakovať určité segmenty alebo dialógy alebo si čítať tie isté popisy. Nehovoriac o tom, že sa človek môže učiť cudzí jazyk zábavnou formou - hraním hry. Ja neviem, čo iné ešte ľudia chcú alebo potrebujú, aby sa anglicky naučili. To, že žiaden cudzí jazyk neovládajú dôchodci alebo ľudia, ktorí dokončili svoje štúdium ešte počas komunizmu, chápem, ale to, že sa na to vysrali ľudia mladší, to už je smutné.
@Cobot (13.04.2023 12:00): S filmami a titulkami v nich je to problematickejšie a nesúvisí nutne s neznalosťou jazyka. Dnes sa už nakrúcajú inak ako kedysi a problém rozumieť majú aj tí, ktorých by sa to týkať nemalo. Dobre to vysvetľuje napríklad i toto video. A čo si budeme hovoriť, aj ja som sa už stretol so slovenskými respektíve českými filmami, kde som hercom vyložene nerozumel :D

Inak to čo popisuješ tu existuje dlhé roky a vlastne je to až trochu smutné. Dobre je to vidieť i v rámci filmovej či televíznej tvorby, kde sa tvorcovia skutočne nemusia predháňať v tom, kto prinesie najväčšiu kvalitu, nakoľko bežný divák bez problémov akceptuje tú najlacnejšiu pásovú výrobu a dokonca ju niekedy aj priamo uprednostňuje. Preto sa teda skutočne nemôžeme diviť, že mnoho ľudí nemá problém vychvaľovať poloamatérsku AI češtinu a autorovi "prekladu" zasielať finančné príspevky.
@StriderCZ (13.04.2023 11:16): tenhle problém jsem měl taky, ale je to o tom, si na ten jazyk prostě zvyknout, pár her takhle dohrát, přečíst nějakou knihu (nebo komiks), pustit si film s anglickými titulky a ono se to postupně zlomí, jen proto člověk musí něco vyvinout (logicky), ale lidi jsou od přírody líný prasata, takže to chápu :)



@Malignus (13.04.2023 12:03): teď koukám, že ono to nemá ani estonské titulky, to se divím, že to Estonci tvůrcům nehodili na hlavu a nebouřili se jako hrdí Češi, kteří nebudou hrát českou hru bez českého dabingu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!