Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Všeobecně o hrách

Tak ono je umět jazyk a umět jazyk. To že odjedu na dovolenou a tak si objednám jídlo a pokecám s mistnákama neznamená, že umím jazyk. Já třeba zas nějak úžasné neumím. Zvládám bez problémů ty cesty ven a obchodní komunikaci v práci ale bohužel číst si knížky nebo obsáhlé texty k tématům které neznám je pro mě hodně náročné. U témat která znám je to samozřejmě mnohem snazší. U filmu titulky mám (pro kontrolu) a je fakt že bych je většinou nepotřeboval ale stejně jako u her vítězí moje lenost. K mé škodě bohužel. Zahrát si třeba Disco Elisium nebo nějakou jinou konverzační hru v originále by pro mě byla spíš pruda. Ale za to si můžu jen sám. A upřímně nechci nekvalitní překlad. Zrovna u kecacich her je to strašně znát. U Dooma je to samozřejmě jedno.

To že nikomu nevadí ta nekvalita je bohužel taky znak doby. A výsledkem je ze z člověka kterej si neobjedna ani jídlo je najednou překladatel. Mě to přijde smutný.
@Jab (13.04.2023 10:58): U mně je to třeba o tom, že sice anglicky umím. Mám i maturitu z angličtiny. Překládám jednu starší hru. Ale překlad mí bere energii, neumím plynně číst, musím si v hlavě s úsilím vše překládat, dohledávat slovíčka. Hry beru jako relax, chci hrát, kochat se grafikou. Zejména pokud má hra nezastavitelné titulky, tak mne štve, že nestíhám. Chci hrát, ne překládat, nemám hry jako "ideální učebnici cizího jazyka".
@Ringo (13.04.2023 09:51): No... Dotyčný tvůj "jab" ani nepostřehl. Tak bych to nechal být. :) Také mi strojové překlady přijdou jako mizérie. Ale nejsem v té situaci, kdy bych ten světový jazyk neuměl. Chápu, že pro neangličtináře může prostě zvítězit touha zahrát si hru i v mizerné češtině. Samozřejmě umět světový jazyk ohromně člověku otevírá svět. Ale nechci to nikomu vnucovat jako důvod, proč by se měl alespoň tu angličtinu třeba ještě doučit. Moje věc to v posledku není. :)
@S4TW (13.04.2023 10:21): viz legendární Kantůrek kterej anglicky nežbleptl ani slovo. Je to tak no.

Bohužel nakladatelé (např. Fantom Print) hází překlady studentům VŠ za pár korun a asi nemají ani dobrého redaktora (který je snad ještě důležitější). Nebo aspoň to tak bylo, už tak 10 let jsem od nich nic nekoupil, protože diletantství se snažím nepodporovat.

Amatérský překlad má tu výhodu, že je amatérský, takže když stojí za hovno, tak nikdo nemůže nic říct :) ale pro mě byly amatérské překlady nutné skutečně před 20 lety, za ty jsem byl neskonale vděčný, a dodnes jsem, že mi někdo přeložil Fallouty, Deus Ex a další a jestli to byl Mrazík nebo někdo kdo uměl česky (:)) ) mi tehdy bylo fuk, hlavně že jsem si to mohl zahrát.

Ale psát v dnešní době na fb pod posty PS že DOKUD NEVYJDE ČEŠTINA TAK SI TO NEZAHRAJU je naprosto zcestný. Ale tak ono psát v dnešní době cokoliv na sociální sítě je zcestný :))

@SilentWolf (13.04.2023 10:34): jo to je nejlepší. Jedna věc je něco posrat, ale ta nulová sebereflexe a ochota přiznat problém je to, co mě na těhlech případech štve nejvíc. Ty jim dáš nemalé peníze a oni si s nimi vytřou prdel.
Perlička k překladům - existuje desková hra, která se hraje pomocí aplikace. Stojí 2 500,-. K ní vycházejí rozšíření v podobné ceně. Ten překlad aplikace je to nejhorší, co jsem kdy zažil. Některé scénáře jsou kvůli tomu nedohratelné, protože vyžadují šifru nebo něco podobného. To studio je bombardováno hejtem a furt se vymlouvá, že někdo kdesi nenahrál poslední update apod.. že už to opravené dávno je, ale rok to nikdo nedostal do aplikace.

To, že je nějaký amatérský překlad špatný, je oproti tomuto to nejmenší. :D
@Walome (13.04.2023 10:13): ono ne nadarmo se říká, že překladatel musí především umět perfektně jazyk, do kterého překládá a nemusí úplně dokonale umět ten jazyk, ze kterého překládá, když to řeknu trochu volně :)
@StriderCZ (13.04.2023 09:44): no je pravda že díky češtině by si RDR2 mohl užít i táta, kterému bych to přál (i když na něj by to bylo asi moc patetický :D ) , ale jelikož má jen PS tak ho amatérská čeština nespasí.

Mě i šokuje (to se nedá jinak říct), co za komentáře se objevuje pod českým netflixem. "A JE TAM ČESKÝ DABING?"

A když si člověk na netflixu zapne nedejbože české titulky, tak je to horší kvalita než z titulky.com, nářečí střídá nářečí, špatné skloňování, špatné rody, špatné významy.... ono jedna věc je rozumět anglicky a druhá umět česky - a to je věc, kteou v téhle republice umí asi tak pět lidí.

@Herní pamětník (13.04.2023 09:50): tak ubi už se nechalo slyšet, že jim dialogy bude psát AI - a tam fakt nepoznáme rozdíl :D
@Jab (13.04.2023 09:47): Což o něčem vypovídá a nepůjde jen o ojedinělé spletení se, jako se občas stává při zpětné editaci a změně formulace, popřípadě když ruce píší a hlava má na mysli už několik variant vět dopředu.
@Roman_Svoboda
@StriderCZ

S dovolením si taky přisadím. Ruda je samozřejmě svéráz a ne každému jeho styl sedí. Ale co se týká těch překladů, tak mi nezbývá než uznale pokývat hlavou. Pro hráče, kteří neumí/nechtějí hrát hry v angličtině a současně chtějí hrát novinky, jsou ty jeho AI překlady JEDINOU možností, jak si zahrát. To je tak velká přidaná hodnota, že dalece převyšuje nedokonalosti takových překladů. Já sám žádný takový překlad v životě nevyužiju, současně ale nemůžu než přiznat, že našel opravdu velkou "díru na trhu" a do jejího zaplnění se pustil s velkou vervou. Současně nechápu ten rachot ze strany překladatelů i některých herních novinářů. Od začátku je přece jasné (a Ruda to nikterak nezastíral), že ty překlady nejsou dokonalé, ale určité části hráčů mohou hodně pomoct a je na nich, zda ty nedokonalosti překousnou (btw, on ty překlady dokonce i průběžně vylepšuje, to není o tom, že by to nechal přeložit AI, hodil to na we a šel od toho, to je taky třeba ocenit). To je podle mě naprosto legitimní. Mimochodem, vůbec bych se nedivil, kdyby to bylo za chvíli do her implementováno přímo vývojáři (hlavní jazyky ofiko překlad + možnost zapnout AI překlad).

Jinak Ruda je taková streamerská obdoba "zuřivého reportéra" Kische. Prakticky denně jede večer dva streamy. To je obdivuhodné :)
Nakonec plno lidí neumí pořádně ani česky, tak oni to vlastně nepoznají ty chyby umělé inteligence. Ona možná umí česky vlastně i lépe :-) Nějaká shoda podmětu s přísudkem sem, nebo tam, o co vlastně jde :-)
Ono stojí už za pozastavení, že vůbec vznikají překlady do her. To jsem myslel, že skončilo s přerodem milenia a nedávno jsem narazil na nějaký článek sdílený na fb, zeptal se řečnicky to se ještě dělaj amatérské češtiny do her a dostal jsem šejming jako kdybych na novinkách napsal, že Fiala je dobrej premiér. Jsem to považoval za mrtvé řemeslo a ono je naopak velmi živé.

A u Rudy platí zlaté pravidlo - čím tlustší a plešatější člověk, tím větší ego (já jsem to samé).
@Roman_Svoboda (13.04.2023 00:41): Ruda ja narcis, malý Napoleon. Na druhou stranu nemluví sprostě jako Agraelus, třeba. Ale to, že rozjel AI překlady a podle mne kvalitní a použitelné do her ve velkém ...i proti aktivnímu odporu překladatelú, novinářů a nezabalil to ....to mu nikdo neodpáře.
Hlavně by někdo mohl projet AI překladem nějaké ty zapomenutější japonské hry... i když tam je hlavní problém samotná implementace, a ne překlad :/
Jednotlivá slov, hlavně v menu překládá špatně, ale to není takový problém opravit. Pro mne jsou nejdůležitější překlady dlouhých textů, dialogů, dopisů a podobně a tam je AI nepřekonatelná, bo není v lidských silách přeložit tuny textu.
@Gordon (13.04.2023 00:20): Tak jakoby u nekterych her ten ai preklad je v klidu, koukal jsem na to (umim anglick) jen to proste voli obcas archaicke slova co moc jako nesedí :D Jenze cesti hraci casto chtej jen aby porozumeli hrubemu kontextu a jsou spoko. Sam nejsem clovek co by to vyuzival, ale lidi je dost a navic tu cestinu casto upravuji ze to pak je uz docela v klidu.
Ja pro Rudu streamuju a znám ho osobně. S jeho vyjadřováním a reakcím kolem češtin mám taky svůj problém, ale i tak mi překlad skrze ai přijde fajn. Navíc vůči Poldovi je pravda že ta jejich agitka s upiratenim kopii mohla byt i castecne na zvednuti prodejú (coz se povedlo). Ruda ma sve chyby a ne se vsim souhlasim ale to jak se chova na streamech a tak je vetsinou hra a prdel. Jo a preklad MMO je nestastny i kvuli castym zmenam a updatum, ale pokus ok.
@StriderCZ (12.04.2023 21:31): Okrem toho, že iné príspevky okrem propagácie vadných strojových prekladov od Ruda ani nepíšeš (čo je škoda), tak preložiť onlinovku, je luxusne tupý spôsob, ako hráčom sprostredkovať bany. Čiže pri Rudovi mi napadá názov jedného českého filmu: Ještě větší blbec, než jsme doufali :)
Ruda dnes oznámil, že se svým týmem přeložili The Elder Scroll Online. 950 000 řádků textů, všechny DLC.

Můžete si o něm myslel cokoliv, ale tohle je frajeřina.
čsfd fungovala zhruba do roku 2007, od té doby je to jak popisujete. Používám to jako databázi, ale komunitně už vůbec. Je tam prostě už mnoho lidí a holt kdekoliv je hodně lidí, tak se ta kvalita posune dolů.

To ale neznamená, že by tam nebyli lidé, co umí psát. Však většina z nás tam je taky.

Ale mně třeba i trochu vyhovuje, že můžu do komentáře bez starostí někdy dát výrazně sprosté slovo beze strachu, že bych byl cenzurován. Já to nenadužívám, ale občas to rád použiju a tady bych měl třeba problém.

Všechno má něco, ale naší databázi už mám teda nějaký ten rok vejš :-)
Btw, jaký máte názor na to, že se asi chystá další PSPčko? Já zkoušel na PSP 3004 Laru a nemohl jsem se dostat do ovládání. Pro mě by bylo PSP dobré jako uložiště filmů/hudby, na to je displej a pár palců dostačující.

Vím, že mně budete mít za kacíře, ale PSP jedině na filmy/hudbu.
Mně teda ten jeho humor nepřijde vtipný, je to takové primitivní, (nedivím se, že je populární, neb csfd je plná primitivů), ač jazykově promyšlené, ale zároveň pokud podobné sračky nespamuje někde do diskuze, tak proč ne. Nikdo mě nenutí ty jeho komentáře číst, že jo. Kdyby podobné věci psal i na DH v rámci komentářů, tak bych v tom neviděl problém. Hlavně aby nesvinil diskuze, pak je to úplně jedno.

Každopádně jak píše Matt, mnohem horší jsou ti, kteří se ho tam snaží napodobovat a nejen že nezvládají ani tu jeho primitivní laťku humoru, ale jsou ve výsledku ještě zoufale trapní a problém csfd tak je, že tam podobných jedinců je strašně moc. O to horší je pak otevřít tam nějakou diskuzi, což jsem teda neudělal už nějaký ten rok. A komentáře nečtu mimo oblíbené uživatele.

Ona celkově moderace csfd je tragická, zlatá DH a zdejší tým "cenzorů" :) Ten web je mimo nástroje databáze jako nějaká komunitní stránka úplně nepoužitelný. O rychlosti schvalování nějakých editací ani nemluvě. Tady to tým nadšenců od rodin ve volném čase zvládá i v minimálním počtu mnohem rychleji a zadarmo, zatím co milionář POMO asi není schopný zaplatit kvalitní lidi. A nebo je jen škrt a csfd je mu úplně jedno, dokud to sype, kdo ví. :)
@Dunemaster (11.04.2023 09:34): On aj správne ban dostal, no potom sa POMO zľakol jeho narastajúcej popularity a že by mu tam asi prestali chodiť jeho fanúšikovia (podľa mňa úplne neopodstatnená obava, nemajú žiadne iné podobné miesto) a ban mu zrušil. Tým sa úplne vyautoval z toho, aby mu ho ešte niekedy dal, ešte viac nakopol jeho kult a toto je výsledok. Áno, vie písať ale tento svoj talent využíva spôsobom, ktorý mal za následok ešte rýchlejšie klesajúcu kvalitatívnu úroveň CSFD vďaka čomu mu tam množstvo rozumne uvažujúcich ľudí prestalo písať a nahradilo ich mnoho verbalovych lacných klonov.
Precetl jsem si par jeho poslednich “recenzi” a teda… to je sila. To by na kazdem rozumnem webu dostalo ban.