@Tulareanus (18.02.2024 18:23): Jo jasný, špatně zvolený výraz. Co jsem tak četl, tak ty kontroly provádí i v porovnání s originálním textem (a stále to ladí).
Diskuze
@Paul (18.02.2024 18:54): Jj, konkrétny kontext je dôležitý, viem si predstaviť aj vety, kde by som to prekladal cez zažité frázy ako "hviezdnu slávu" alebo "hviezdnu kariéru" alebo tak.
Zároveň opäť, napr. "superstar" by som možno ani neprekladal (alebo max. počeštil na "superstár"), keďže je to cez všetky Československá hľadajúce SuperStar zdomácnele presne v tých konotáciach, v akých sa to používa v Disco Elysiu.
Zároveň opäť, napr. "superstar" by som možno ani neprekladal (alebo max. počeštil na "superstár"), keďže je to cez všetky Československá hľadajúce SuperStar zdomácnele presne v tých konotáciach, v akých sa to používa v Disco Elysiu.
@Paul (18.02.2024 18:54): Potreboval by som vidieť kontext.
Ak je to podstatné meno (hlavný hrdina tak označuje sám seba) tak asi superhviezda.
Prípadne, ak by mi to kontext dovolil, tak by som to preložil ako mega hviezdna popularita.
Aj keď by som sa bál, či by sa to potom nebilo s tým neskorším HARD TO THE MEGA! :)
Ak je to podstatné meno (hlavný hrdina tak označuje sám seba) tak asi superhviezda.
Prípadne, ak by mi to kontext dovolil, tak by som to preložil ako mega hviezdna popularita.
Aj keď by som sa bál, či by sa to potom nebilo s tým neskorším HARD TO THE MEGA! :)
Jak byste přeložili slovo superstardom (aspoň předpokládám že v originále je tam superstardom) ?
Je to jednoslovná možnost v dialogu ze začátku (při koukání do zrcadla).
Jinak češtinu jsem zkusil, přišla mi (z prvních 20 minut) v pohodě, ALE, zjistil jsem že jak je tam ten voice acting, tak mi čeština vlastně vadí, je pro mě nepříjemný mít neladící text se slovem. Tak jsem jí odinstaloval a dám to raději v tom originále.
Je to jednoslovná možnost v dialogu ze začátku (při koukání do zrcadla).
Jinak češtinu jsem zkusil, přišla mi (z prvních 20 minut) v pohodě, ALE, zjistil jsem že jak je tam ten voice acting, tak mi čeština vlastně vadí, je pro mě nepříjemný mít neladící text se slovem. Tak jsem jí odinstaloval a dám to raději v tom originále.
@Wolverine (18.02.2024 18:15): Doslovne preložený idiom alebo viacvýznamové slovo preložené zle sa dá ťažko považovať za preklep. Ja som ten preklad videl práve niekedy v listopadu a všimol som si hneď chyby.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Pořád to nemá na legendární "Then it unloaded both barrels into his stomach." přeloženo jako "Pak se mu uvolnily oba svěrače" :D
Ještě bych doplnil, že v loni v listopadu vyšla aktualizovaná verze překladu "se spoustou oprav od korektorů, kteří si s tím dali spoustu práce", takže je možné, že ty níže uvedené překlepy jsou již dnes opraveny (a další aktualizace se ještě údajně chystá).
@Jab (18.02.2024 17:41): Disco Elysium už je i česky. Ukousli jsme si velké sousto, říká překladatel.
Ono je otázka, kdo tyhle pitomosti z jeho překladatelského týmu má na svědomí. On za to samozřejmě ručí, ale bude to podobný problém jako s češtinou u Tormentu. Něco bylo celkem ok, něco byla hrůza (co jsem tak porovnával s originálem) - nedělá to prostě jeden člověk (tady konkrétně 30).
Ono je otázka, kdo tyhle pitomosti z jeho překladatelského týmu má na svědomí. On za to samozřejmě ručí, ale bude to podobný problém jako s češtinou u Tormentu. Něco bylo celkem ok, něco byla hrůza (co jsem tak porovnával s originálem) - nedělá to prostě jeden člověk (tady konkrétně 30).
@Flowerpot (18.02.2024 17:06): Asi to byl zase ten styl: "Chci si Disco Elysium zahrát a neumím anglicky... Tak si to přeložím sám!".
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Ty vole, to je fakt des.
To už si človek hovorí, že strojový preklad, na ktorý by niekto mrkol potom, by bol dnes už lepší, keďže tie už kontextuálne a frázové preklady (na rozdiel od tamtoho) zvládajú.
To už si človek hovorí, že strojový preklad, na ktorý by niekto mrkol potom, by bol dnes už lepší, keďže tie už kontextuálne a frázové preklady (na rozdiel od tamtoho) zvládajú.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): "z tebe vymlátí to hovno". :)
Je smutné, že i po těch dvaceti letech hry stále překládají lidé, co anglicky neumějí.
Je smutné, že i po těch dvaceti letech hry stále překládají lidé, co anglicky neumějí.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Ty kráso.
@Paul (17.02.2024 21:02): Angličtina Disca je v pohodě. Torment je určitě náročnější.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): koukal jsem že poslední update tý češtiny byl v listopadu, tak je možný že opravili další kupu chyb..
Ale jestli je tam jak píšeš ta anglina současná, bez tormentovin typu berk, tak by to asi nemusel bejt takovej opruz :)
Ale jestli je tam jak píšeš ta anglina současná, bez tormentovin typu berk, tak by to asi nemusel bejt takovej opruz :)
@Paul (17.02.2024 17:53): Překvapuje mě, že se na to ptáš zrovna ty. :)
Svý obavy jsem v týhle diskuzi vyjadřoval už před časem (překládání francouzských frází). Pustil jsem si teď ještě (pět měsíců starej) kousek na YT a jsou tam věci jako „narc“ – „z narkotik“ místo „z protidrogovýho“, „pig“ – „prase“ místo „cajt“, „chlupatej“ a podobně, „was busy down the road“ – "měl práci dole na cestě“ (!) místo „byl mimo město“, „before * beats the shit out of you“ – „než * z tebe vymlátí to hovno“ místo „než ti * nakope prdel“ a tak dále.
Tak zvaž, jestli ti tohle za to stojí. Jinak jazyk tu je velmi současnej, archaismů či přehnaně květnatý mluvy se obávat nemusíš, k tomu, jak jsi už sám poznamenal, to je celý namluvený, takže se stačí zaposlouchat do těch líbeznejch hlasů. A vzhledem k tomu, jak je to jazykově vypointovaný, nahláškovaný, tak nevidím důvod, proč to nehrát v originále, umíš-li anglicky.
Svý obavy jsem v týhle diskuzi vyjadřoval už před časem (překládání francouzských frází). Pustil jsem si teď ještě (pět měsíců starej) kousek na YT a jsou tam věci jako „narc“ – „z narkotik“ místo „z protidrogovýho“, „pig“ – „prase“ místo „cajt“, „chlupatej“ a podobně, „was busy down the road“ – "měl práci dole na cestě“ (!) místo „byl mimo město“, „before * beats the shit out of you“ – „než * z tebe vymlátí to hovno“ místo „než ti * nakope prdel“ a tak dále.
Tak zvaž, jestli ti tohle za to stojí. Jinak jazyk tu je velmi současnej, archaismů či přehnaně květnatý mluvy se obávat nemusíš, k tomu, jak jsi už sám poznamenal, to je celý namluvený, takže se stačí zaposlouchat do těch líbeznejch hlasů. A vzhledem k tomu, jak je to jazykově vypointovaný, nahláškovaný, tak nevidím důvod, proč to nehrát v originále, umíš-li anglicky.
@Karasman (17.02.2024 18:03): tak super, před rozehráním si jí tam dám. On je tam vlastně plnej dabing, takže jsi mohl ten překlad při hraní konfrontovat s ním.
@Paul (17.02.2024 17:53): V originále jsem to nehrál, ale s češtinou jsem dohrál předpár dny a můžu říct, že kvalitnější češtinu abys pohledal...
Jak by mohlo Disco Elysium vypadat ve 3D zpracování, od bývalého umělce z Rocksteady
https://www.youtube.com/watch?v=RjRrWcq1wOE
https://www.artstation.com/artwork/DvWkRG
S tou hudbou to má tak silnou vibe že mi to hezky přidalo enthusiasmu si to konečně tenhle rok zahrát :)
Btw, zkoušel to tu někdo s češtinou i po za(do)hrání originálu? Jen jestli je dostatečně kvalitní aby to dávalo smysl. Nechci aby se mi opakovala situace s Tormentem, kterej jsem hrál v originále a pravděpodobně si ho kvůli tomu užil míň, to množství textu (a archaickejch výrazů) mě tam trochu ubíjelo.
https://www.youtube.com/watch?v=RjRrWcq1wOE
https://www.artstation.com/artwork/DvWkRG
S tou hudbou to má tak silnou vibe že mi to hezky přidalo enthusiasmu si to konečně tenhle rok zahrát :)
Btw, zkoušel to tu někdo s češtinou i po za(do)hrání originálu? Jen jestli je dostatečně kvalitní aby to dávalo smysl. Nechci aby se mi opakovala situace s Tormentem, kterej jsem hrál v originále a pravděpodobně si ho kvůli tomu užil míň, to množství textu (a archaickejch výrazů) mě tam trochu ubíjelo.
@Paul (15.02.2024 19:43): Jediná pohoršující věc tady je, že vůbec chtěli navazovat na Disco, to vyčítám i Tuulikovi, byť mu nechci upírat zásluhy, jen ať v tom světě, kterej spoluvytvořil, tvoří dál, ale ne v týhle parodii na firmu vytunelovaný devadesátkovejma mafiánama. Ať to celý konečně už chcípne.
Revoluční hra, kterou budu celej život nosit s sebou.
Revoluční hra, kterou budu celej život nosit s sebou.
Tak i Argo je venku a má z toho velkou radost
https://videogames.si.com/news/disco-ely ... st-writer-speaks-out
https://videogames.si.com/news/disco-ely ... st-writer-speaks-out
@Paul (15.02.2024 19:43): PAIN THRESHOLD [medium: success]: ...
Na Steamu za 10 €.
@Artran (28.12.2023 15:01): Krásný žánrový název pro Disco Elysium je izometrická vizuální novela, možná by to mohl být i zakladatel kdyby to ta poloviční menšina hráčů dokázala připustit :)
A nemyslím že to je jen o jiném přístupu. RPG/JRPG které mají netradiční přístup je vícero a problém s tím nikdo nemá.
@SilentWolf (28.12.2023 15:02): Tak Ja nevím kdo to hrál day one, jestli já nebo ty, ten Starfield :)
A nemyslím že to je jen o jiném přístupu. RPG/JRPG které mají netradiční přístup je vícero a problém s tím nikdo nemá.
@SilentWolf (28.12.2023 15:02): Tak Ja nevím kdo to hrál day one, jestli já nebo ty, ten Starfield :)
@Tulareanus (28.12.2023 15:09): Pravda, měl jsem napsat "v crpg" :-)
@Artran (28.12.2023 15:08): Ja viem, ale je to škoda, človek si vie takéto hry zahrať v podobe stolových hier, ale ako video hier je ich málo.
@Tulareanus (28.12.2023 15:04): Mnoho hráčů si natolik zvyklo, že jsou role v rpg spojené jen se souboji, že mají s odlišným přístupem problém, to je celé.
@S4TW (28.12.2023 15:02): Podľa mňa je viac "role playing game" než mnohé "kill a lot of enemies and raise numbers in animated excel games". :D
Disco Elysium je nejlepší RPG hra, která není RPG <3
@Charllize (28.12.2023 14:48): blázne, mazej z té stránky nebo tě klepne z toho co tam píší o Starfieldu. Že to máš na stará kolena zapotřebí! :D
@Charllize (28.12.2023 14:48): Pamatuju si, jak se vedly zuřivé boje o to, jestli je Dear Esther hra a jestli má být vůbec na Steamu....
Já jsem chtěl jen poukázat na to, že žánr vizuální novela se často používá nesprávně (už jsem to tu párkrát na DH v popiscích upravoval). Disco Elysium je samo o sobě poměrně originální, takže se zařazení poněkud vzpírá, to je pravda.
Já jsem chtěl jen poukázat na to, že žánr vizuální novela se často používá nesprávně (už jsem to tu párkrát na DH v popiscích upravoval). Disco Elysium je samo o sobě poměrně originální, takže se zařazení poněkud vzpírá, to je pravda.
@Charllize (28.12.2023 14:48): Jasne, 108 ľudí rozhodlo za svet, gratulujem. Môžeš ísť ďalej hejtiť napríklad Microsoft. :D
@SilentWolf (28.12.2023 14:40): Já nic překonávat nemusím, jelikož to do rpg neřadím a nikdy nebudu, a nejsem sám :)
https://rpgcodex.net/forums/threads/do-y ... ysium-an-rpg.145760/
https://rpgcodex.net/forums/threads/do-y ... ysium-an-rpg.145760/
@Charllize (28.12.2023 14:25): mezi dvaceti jinými štítky, mimo jiné štítkem RPG.
Myslím, že je daleko těžší pro tebe překousnout, že jedno z nejlepších RPG poslední doby nemá souboje. To už je ale tvůj boj. :D
Myslím, že je daleko těžší pro tebe překousnout, že jedno z nejlepších RPG poslední doby nemá souboje. To už je ale tvůj boj. :D
@Artran (28.12.2023 14:32): Já mám zas dojem že ta izo kamera a zpracování ala crpg dělá lidem v hlavě bordel a vidí něco co by neměli :)
@Charllize (28.12.2023 14:25): Disco Elysium ani jiná hra, kde je mnoho textu (jenom proto, že je tam mnoho textu), není vizuální novela. Charakteristiky vizuální novely jsou poměrně jasně vymezené/vymezitelné a zakotvené v japonské tradici. Disco Elysium na vizuální novely nenavazuje. Jeho inspirační zdroje jsou úplně jinde.
Tak fajn ze se to líbí, ale už by někdo mohl změnit v popisku hry žánr na vizuální novelu. Když už i všemocný Steam to tak má :D
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): Jo ten jeho prvotní dojem přesně vystihuje problém kolem toho žánrového zařazení :)
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): Jo ten jeho prvotní dojem přesně vystihuje problém kolem toho žánrového zařazení :)
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): No bohužel tuto kravinu jsem si opravdu myslel několik let. Musel jsem se k tomu poctivě přiznat, svědomí poručilo :-))
@malarkey (28.12.2023 14:07): Máme to dost podobně. Já už ani žádnej koment psát nechtěl, ale tohle byl takovej kopanec, že to muselo ven :-)
@Daecius (komentář): ale beztak to určitě je jen od spousty lidí taková póza, taková nějaká móda hry intelektuála lepšočlověka, kterak se u hry zamýšlí nad nesmrtelností chrousta. Tak to mu dávaj velký hodnocení, aby ukázali, jak jsou na úrovni. Jo, určitě to tak bude...
Přesně kvůli těmto předsudkům jsem hru dlouho odkládal. :-D
Přesně kvůli těmto předsudkům jsem hru dlouho odkládal. :-D
@Daecius (komentář): super komentář. Vnímal jsem to stejně, pro to množství textu jsem se hrozne zdráhal hru pustit protože jsem tušil ze u ni dost vykysnu. Jenže pak jsem to pořad musel mít zaple a každé odchody do postele jsem dělal jenom ze jsem musel :-D
Když to teď hraju podruhé a vím, jak to celé bylo, tak už "Klaasje" bez problémů zatknu, i když vím, že to s ní dopadne špatně. Neskutečně manipulativní prolhaná mrcha to je. Ale ta manipulace je zpracována opravdu úžasně, klobouk dolů před autory...
@ntz (08.12.2023 14:33): na to kvantum textu obdivuhodná práce, v klidu to s ní jde hrát.
tak jake mate dojmy z cestiny ? nejaka kratsi recenze na ceskou verzi pokud uz nekdo zkousel (hral/dohral) ?
@Jab (20.11.2023 20:21): No Jo, vidíš. Díky za upozornění. Opraveno :-)
@Ringo (28.09.2023 20:28): Těch (přiznaných) inspiračních zdrojů je víc. Vedle Tormentu také například Shadowrun, který texty umístil do pravého bočního okna vertikálně a už nejsou (zaplaťpánbůh) horizontálně v dolní části, což autoři DE přejali (Kurwitz o tom mluvil v jednom rozhovoru).
Inspirace Tormentem je vidět na hlavním hrdinovi, jeho anamnéze, herním prostoru situovaném do města a důležitosti politických frakcí. Je to celkem zjevné. Jinak ale souhlasím, že jsou to ve výsledku dost jiné hry. Proto bych ji také někomu "neprodával" jako další Torment.
Inspirace Tormentem je vidět na hlavním hrdinovi, jeho anamnéze, herním prostoru situovaném do města a důležitosti politických frakcí. Je to celkem zjevné. Jinak ale souhlasím, že jsou to ve výsledku dost jiné hry. Proto bych ji také někomu "neprodával" jako další Torment.
@Longin (28.09.2023 20:21): No mně se Planescape nelíbil, nebavil mě, ale Disco Elysium mě uchvátilo a jediné, co by se dalo srovnat s Planescapem je množství textů. Ale velké množství textů měla Ultima 7, Dark Sun, Albion a další. Takže vlastně tomu příměru k Planescape Torment netíhnu a vlastně nevím, proč je do souvislosti s Disco Elysiem tolik dáván. Jsou to naprosto jiné hry. Beru, že autoři se ukecaností inspirovali vlastně asi u Planescape, ale možná to bude spíše tím, že neřekli, inspirovali jsme se u Albionu nebo Dark Sunu:-) Kdyby to řekli takhle, tak by plno lidí říkalo, že je Disco Elysium jako Dark Sun :-) Jinak ony ty souboje v Planescape byly nic moc, vlastně hodně působily, že jsou tam nějak na sílu navíc. Autoři Disco elysium vlastně udělali v tomto směru chytrý krok a do žádného soubojového systému se nepouštěli a nechali to na stolní "dračákové" bezsoubojové formě v podobě vyprávění.
@Ringo (28.09.2023 20:16): možná jen k tomu nepřistupovat jako k Planescapu - výtečné story-based RPG s mizernými souboji ale přece jenom souboji :D