@Radecker (06.04.2025 11:49): Ja podobne ako flowerpot nesúdim celý preklad. Nevidel som ho, ani neplánujem. Súdim len tie výrazy, ktoré si spomenul. Ten metamorfón mi príde o to viac zvláštna voľba, že "Changing God" nie je idiom alebo jednoslovný, ťažko preložiteľný až nepreložiteľný výraz, ale je to zložený "neunikátny" tvar, čiže tam by nejaká variácia na doslovný preklad, nemal byť problém, pričom v "metamorfónovi" sa stratil ten sociálny status božskosti, ktorý ako postava v rámci spoločností, v ktorých sa hra odohráva, postava mala.
Metaslov a metafyzických slov (inak povedané výrazov "za niečím" alebo "vyšším než") je inak veľa a veľakrát sa to používa len preto, že niekomu, kto nepozná kontexty, to znie "cool".
Mrakulus ani nevravím, že už nemá vlastne nič spoločné s originálom.
Metaslov a metafyzických slov (inak povedané výrazov "za niečím" alebo "vyšším než") je inak veľa a veľakrát sa to používa len preto, že niekomu, kto nepozná kontexty, to znie "cool".
Mrakulus ani nevravím, že už nemá vlastne nič spoločné s originálom.