Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Diskuze

Tu oliheň není možný minout v hlavním questu. A ten ohnivý pohár se počítá do sběratelských předmětů (pergameny co se zobrazí reveliem). Fakt bych netvrdil, že by se jednalo o easter eggy, zvlášť když obojí má v tom světě místo.

Kdyby tam nenápadně přidali třeba Aerondight ze Zaklínače, potom by to byl easter egg.
@HolyMeatball (komentář): " A jo, procházet se hradem a objevovat každé zákoutí, zatímco z postele za mnou někdo chrochtá nadšením nad každým animovaným obrazem, levitující orchestrou, každou hnusnou kočkou, každým okřídleným klíčkem k profacknutí, má cosi do sebe. "

:D :D :D
@Gordon (23.02.2023 14:53): Pokud je ve hře obraz sira Cadogana který ovšem nijak nekomunikuje s hráčem a můžeme ho objevit na náhodných místech hradu jak laškuje s pastýřkou, udělal bych to, jo. Nyní bys mohl přestat otravovat lidi kteří se snaží zajímavosti přidávat a možná jich pár přidat sám, když ti na databází her tak moc záleží ;)
@Starletka (23.02.2023 14:45): Ano, a jak Ohnivý pohár tak Obří Oliheň této definici odpovídají. Je to skrytý obsah či překvapení. Nemusí to té definici odpovídat kompletně, ale z části ano a v tomto smyslu je to zcela běžné používané. Zároveň zajímavosti mají omezený počet kategorii, a Easter Egg je zcela jistě to nejbližší co tomu odpovídá. Je zbytečné zvolit kategorii ostatní když EE funguje perfektně.
@Cathan (23.02.2023 14:14): "An Easter egg is a hidden video game feature or surprise. Easter eggs are usually unlocked by using certain techniques to complete in-game tasks, entering specific button combinations or acquiring access to secret game or game file areas."
"Torture burning enemy 0/1.

Jen taková menší výzva k odlehčení atmosféry, která mi při posledním souboji vyskočila na obrazovku.
Kristmeistere, opravdu mi nepřijde, že aspekty prostředí toho světa, v němž se hra odehravá, jsou easter eggy...
@veselykralicek (18.02.2023 23:15): Ono hledat ty posraný stránky po Bradavicích bylo celkem za trest xD Ono hru jsem si užil, takže devadesátku si zaslouží, akorát těch collectibles mohlo být o polovinu méně. Jináč Steam ukazuje 62 hodin. Hra ukazuje 45, jenže ta to počítá jen pokud jsi přímo ve hře, když je například otevřená mapa nebo inventář, tak ne.
Tyvole je to tam! Mám sesbíraný a splněný úplně všechno co jde....kurva tohle už nikdy xD ještě musím odehrát prology za ostatní koleje pro platinovku a pak tu hru nechci zas chvíli vidět :D
@Paul (18.02.2023 11:09): Ne ty challenges jsou v pohodě. Včera mě spíš víc nasraly takový dva vedlejšáky, který probíhaly ve stejným dungeonu a motal jsem se tam asi hodinu a půl. Protože se mi tam furt resetoval jeden puzzle a chvíli mi i zabralo, že si musím stoupnout k určité zdi, aby se mi objevil tajný průchod. Ono jako co si budem, ty vedlejšáky, co jsou úplně mimo Bradavice nestojí moc za nic, dost často to je jen "Uteklo mi zvíře, můžeš mi ho prosím tě najít?"

EDIT. Jinak ohledně Atomicu... tobě nic neunikne viď? xD
@kristmeister (18.02.2023 10:18): no ale navztekanej jsi jen kvůli tomu že děláš nějaký nepovinný challenge a achievy ne? Jinak samotná hra snad ok :)

A koukám žes za plnou palbu koupil Atomic Heart, tak snad nezklame.
@veselykralicek (18.02.2023 10:02): Zatím 55, počítám že úplně komplet bez těch trials mi ještě zabere něco málo. Protože hledání těch platforms je šílený. Hlavně tam je nejhorší, že člověk na to narážel celou hru, akorát nevěděl k čemu to je a hra ti to neřekne. 

@Paul (18.02.2023 09:54): Tyjo zatím si asi netroufám, po včerejšku jsem fakt navztekanej a byl bych na tu hru asi zbytečně zlej xD
No já mám dohráno. Chybí mi dodělat 3 vedlejšáky a ještě pár landing platforms pro stoprocentní challenges. Ještě akorát bojuju s tím, jestli mám udělat všechny Merlin trials kvůli achievu, ale asi na to nebudu mít nervy. Po 60 hotových je to už celkem otravný.
@veselykralicek (16.02.2023 22:35): Pokud ti nevadí Games CZ, tak byl několikrát v jejich podcastu. Stačí napsat Filip Ženíšek do ytb a najde ti to. Byl ale třeba i ve Vortexu, v Reflexu,... mluví tam nějak o všem, třeba zajímavosti z překladů, atd. Překládal třeba Witchera nebo Cyberpunk.

Mimochodem, kdo ještě HL nemá, na jednom e-shopu se zeleným mužíčkem je aktuálně 10 % sleva.
Doporučuji se podívat na videa jak se vlastně AI učí. Zjednodušeně - AI vygeneruje x možných cest a čím správnější výsledek, tím dostane větší odměnu (třeba v podobě bodů). Takto generuje cesty s čím dál větší přesností, než dosáhne požadovaného úspěchu. V překladu by to znamenalo, že AI nějak přeloží text a pokaždé co udělá chybu, korektor to opraví a AI dostane za tu část záporné body. Za ostatní dostane plusové body. Pořád to vyžaduje čas a korekci (která by tak či tak musela nastat), ale tímto postupem je opravdu jen otázka času, než se AI naučí překládat texty s minimální chybovostí.
Linkin Park pomocí AI vygeneroval nový hudební klip. :D Taky bych to neviděl tak černě.
Baví mě poslouchat podcasty s Tomem Mikolovem btw. Doporučuji, pokud někoho zajímá tato problematika. (Ale nebudu určitě dělat, že tomu rozumím :D )

Abych nebyl OT, hra je fakt dobrá. Těším se, až ji zase zapnu.
Jen pro ty, co tvrdí, že je to daleká budoucnost. AI používají modeři pro nadabování postav v Morrowindu, třeba Dagoth Ur má repliky, kde si i oddychne, když jsou v textu tři tečky, atd. A nezní to strojově ani jako ti mluvíci boti.
@Red (16.02.2023 09:37): Měli akorát souhlas k překladu od studia, co tak vím.

Nicméně, tady je celkem nepochopitelné, že česká distribuce nezařídila oficiální překlad. Myslím, že zrovna u téhle značky by se jim vyplatil.
@SimonEndt (16.02.2023 08:29): To je pořád hudba budoucnosti. Jak už tu někdo psal, je dalece jednodušší mít originální text a ten přeložit, než zpětně kontrolovat překlad s originálem a opravovat ho. Je to na palici.


@Red (16.02.2023 09:37): Kontexty to je věc, která je fakt těžká. Někde s tím vývojáři počítají a mají spoustu poznámek, rody postav a někde pak vyplavou při testu fakt vtipný blbosti :D

Vždy si vzpomenu na svůj zářez - Ginger. Jedno slovo, žádná poznámka, tak jsem tam prdnul zázvor. No a ona to byla postava a odkaz na její zrzavý vlasy :D
V týmu je několik rolí, které se překrývají, doplňují apod. Žádného překladatele však určitě nenaplňuje opravovat AI překlady. Korekce je těžká činnost, měl by to být ideálně jeden člověk, co bude spojil pravidla a styl do jednoho. Měla by to být autorita mezi překladateli a hlavním motivátorem je to i pro ně dotáhnout do konce. BTW málokdy zná překladatel všechen kontext, má štěstí když jdou třeba věty v rozhovoru po sobě, je tam kdo mluví a má tam nějaký poznámky od vydavatele.

AI nabízí různé verze překladu. Také čím více textu máte, tím spíš si to dá do kontextu a neustále se zlepšuje. A rody, vykání asi nejsou takový problém pro překlad dětské hry pro masy, zdrojem může být třeba polština či ruština, můžete i zvolit zda chcete formální či neformální tón, pravidla jak některá slova konstantně překládat atd. Je dost možný, že kdyby to ten člověk projel přes jiný jazyk a nastrkal nové podmínky tak to bude výsledek snadnější než následná korektura komunitou.

Hlavním problémem pro překlad jsou básně, odborné výrazy, novotvary. Člověk pořád dokáže líp rozpoznat kontext, projít si wikipedii, slovníky, videa... no AI to vyplivne doslovně, za sekundu, jen někdy špatně. Asi se bude neustále zlepšovat, až bude strojově dokonalý...

O tom sporu nic nevím, jen s Charlottou jsem už pákrkát spolupracoval. Pokud tam nejsou nějaké legální nebo peněžní závazky s tvůrci hry či komunitou tak bych hru už nepřekládal a nechal to tomu programátorovi vyžrat, tedy aby se s překladem a komunitou popasoval on a dál to neřešil.
@SimonEndt (16.02.2023 08:29): No, aby AI poznalo, zda se jedná o mužský, ženský nebo střední rod je podle mě fakt těžký. Z textu to na první pohled nemusí poznat ani člověk, když nezná kontext. Spíš vidím možnost v nějakých podmínkách typu (plácám): Když mluví Harry použij mužský rod. Když mluví Hermiona použij ženský rod, atd. a podle toho už to AI zvládne.
Naučit AI správné skloňování, rody aj. je jen otázka času. Pořád bude muset překlad projít korekcí, ale zkrátí to čas několikanásobně. Naprosto chápu, proč lidem vadí AI využívat, každopádně to už není o tom jestli AI využívat nebo ne, ale jak ji efektivně využívat.
@AlieN (16.02.2023 01:39): Já kouknul na nějaký videa s tou češtinou a dobrý to prostě není. Jednoduchý věty ok, ale rody v háji, spousta stylistických divností. Pochopíš z toho o co jde, ale to není znak dobrého překladu.


@Gordon (15.02.2023 18:16): Chudák korektor při zpětným procházení, to by se asi zbláznil :)
Vzhledem k tomu, jakej pokrok za poslední dobu AI udělala, je to fakt budoucnost a možná i lepší výhled do budoucna, co se týká překladů. Ale k tomu, aby byla strojová čeština k nerozeznání od kvalitní překladatelské práce, jsme asi ještě daleko, vzhledem k časům, rodům, apod. Překlad z češtiny do angličtiny by byl asi daleko jednodušší.
No je pravda, že jsem si toho všiml dneska na Hrej.

https://hrej.cz/article/cast-autoru-cesk ... izace-ale-dal-vznika

Rovněž jsem projel některý Rudovy videa na Youtube kanále Pařanský ráj a je pravda, že se tam do Lokalizace.net docela obouvá. Výkřiky komunity a fanoušků nesleduju..

Rozpuštění lokalizačního týmu je velká škoda a samozřejmě mě to mrzí. Na druhou stranu jsem trpělivej hráč a mám pořád co hrát, takže bych na kvalitní češtinu nečekal. Pokud by vyšla za dva roky, ale stála by za to, proč ne..

Lepší než Google Translator rychlokvaška, která je za týden.

Na druhou stranu čeština třeba do Wasteland vznikala taky strašně dlouho a stojí za prd. ČÍmž samozřejmě nechci nijak devalvovat práci lidí, kteří na ní ve svém volném čase dělali..
@kristmeister (15.02.2023 16:41):  To si nemyslím. Vzhledem k tomu, že Charlotta rozpustila svůj tým (tým s ručním překladem) a komplet smazala jejich web i dosavadní tvorbu (budou migrovat na lokalizace) tak to spíš svědčí o něčem jiném.

Situace mezi oběma tábory eskalovala a někteří fanoušci daných komunit nechodili pro ostrá slova daleko. Takže kdybych si měl tipnout, tak asi kvůli vlně urážení, vyhrožování a kdo ví čeho všeho se radši rozhodli odstoupit a stáhnout se do ústraní.

Nutno však říci, že i po odstoupení původního týmu se lokalizace zavázali, že projekt dodělají. Jen budou muset vyčlenit pár lidí z jiných projektů, takže to vše bude trvat podstatně delej.

Ale Charlottiného týmu je velká škoda. Udělali pár pěkných češtin a měli plány na další. Tak tedy čest jejich památce.

@Gordon (15.02.2023 18:16): Zjednodušeně rečeno, korekce strojového překladu spotřebuje podstatně víc času než samotný ruční překlad a jeho korekce. Protože stroj nerozeznává rody, tykání/vykání nemluvě o novotvarech atd. atd. RPG češtiny sdíleli třeba článek bývalého překladatele Paradox strategií, kde popisuje jednu takovou veselou historku.
@kristmeister (15.02.2023 16:41): Tak ale přece ta strojová nemůže být bez chyb, tak proč se sakra nepřizpůsobí a neopatchují to? Tohle jim naopak snižuje práci a zvyšuje čas, jakým ty češtiny mohou metat ven, protože nikoho nebaví čekat na češtinu pár let.